Мир Вам! Если это Ваш первый визит к нам, то Вы можете посмотреть как пользоваться форумом в справке. Для публикации статей и для общения необходимо зарегистрироваться. Для чтения регистрация необязательна. Благословений!
ПРАВЫЙ перевод СИ: положительный отклик специалистов
По поводу Фил 3:10 если у вас останется желание мы его разберем не много позже и сразу могли бы вы ответить что ПМН подразумевает по словом «долю»
Нет, не мог бы - ответьте на вопросы, которые касаются нашего разговора, и не прыгайте с темы на тему.
Покажите какой перевод еще ставит предлог «к,в»
Не знаю. А должен? Я вас просил привести точный перевод - вы привели Синодальный. Итак, снова возвращаемся к тому, о чем начали: верно ли в Синодальном Переводе переведен стих Флп 3:10? (Ох, какой скользкий собеседник попался - подумал Дмитрий про себя...)
Нет, не мог бы - ответьте на вопросы, которые касаются нашего разговора, и не прыгайте с темы на тему.
Сообщение от Дмитрий Р.
Подождите я не прыгаю с теме на тему это же вы просили меня перевести Фил3:10 а я вас попросила ответить что ПНМ подразумевает по словом «долю» если вы не можете ответить то как тогда поймете остальное?
Сообщение от Дмитрий Р.
Не знаю. А должен?
Ну а как это вы утверждаете то что сами не знаете и + это еще не надо вам знать???? Парадокс!!!!!
Последний раз редактировалось Diana77; 23 March 2009, 03:17 PM.
Дима, давайте так η χαριςτου κυριου ιησου χριστου και ηαγαπητου θεου καιηκοινωνιατου αγιου πνευματος μετα παντων υμων БлагодатьГоспода нашего Иисуса Христа, и любовьБога Отца, и общениеСвятаго Духа со всеми вами.
Вот на чем (я так думаю) вы строите свою основу появления предлога «к,в» в ПНМ или на чем, можно четкий ответ?
Сообщение от of ΙΑΩ
Потому что слово «κοινωνια» (+ генитив) означает «sharing in».
Использование слова «κοινωνια» (+ генитив) уже само по себе несёт значение «к» и «в»..
Сообщение от of ΙΑΩ
Чтобы передать значение «харис» и «агапэ» + генитив на русский язык не нужно прибегать к конструкциям с использованием «к, в». Слово «койнония» + генитив можно перевести в подстрочнике как «общность святого духа», но чтобы передать тонкость значения слова «койнония» переводчики (разные переводчики, не только НМ) прибегают к конструкциям с использованием «к, в, с». Если было бы написано: «η κοινωνια του κυριου ιησου χριστου και η κοινωνια του θεου και η κοινωνια του αγιου πνευματος», то было бы значение «приобщение к Господу Иисусу Христу, и приобщение к Богу, и приобщение к святому духу».
Согласно утверждению of ΙΑΩ появления предлога «к» в ПНМ прошу вас переведите эти предложенияя также жду перевода от of ΙΑΩ 505 сообщение 1. πιστος ο θεος δι ου εκληθητε εις κοινωνιαν του υιου αυτου ιησου χριστου του κυριου ημων 2. η τις κοινωνια φωτι προς σκοτος
И соблюдаем все то что написано я его подчеркнула.
Последний раз редактировалось Diana77; 23 March 2009, 03:19 PM.
Вот на чем (я так думаю) вы строите свою основу появления предлога «к,в» в ПНМ или на чем, можно четкий ответ?
В тридцатый раз отвечаю: на том же, на чем предлог "в" появляется у Синода в Филипийцам 3:10. Диана, вам не нравится, когда вам отвечают? Почему вы ведете себя так скользко?
Еще раз повторяю мои доводы, которые вы проигнорировали:
Но так же как и чаша с вином или хлеб [1 Кор 10:16] не ведут с нами задушевную беседу [общение, разговор], так не сказано, что и дух Бога это делает. В этом стихе об этом не говорится. Вы пытаетесь навязать Павлу тот смысл, которого он туда не вкладывал.
Я вообще не вижу как можно было тут за что-то зацепиться, так, чтобы месяцами продолжать этот странный и бессмысленный разбор. Все предельно ясно: "и связь [общность] святого духа со всеми вами" - иными словами "приобщение к святому духу". Естественно это действие происходит от святого духа к нам, а не от нас к нему. Ибо именно дух Бога объединяет и производит изменения в людях, а не мы что-то делаем со святым духом.
В тридцатый раз отвечаю: на том же, на чем предлог "в" появляется у Синода в Филипийцам 3:10.
Вы считаете это ответ: «на том же, на чем предлог "в" появляется у Синода в Филипийцам 3:10»???? Тогда все с вам ясно. И что вы прицепились к Фил 3:10 ответить откуда у вас появилось слово «долю»И я еще раз говорю мы не обсуждаем Син. Перевод а ПНМ ведь это вы утверждаете что там ( в ПНМ) все правильно.
Сообщение от Дмитрий Р.
Почему вы ведете себя так скользко?
Это кто еще скользкий??? Я прошу ответить на мои вопросы 530 сообщение, а вы обвиняете меня в лукавстве. Браво!!!
Сообщение от Дмитрий Р.
Еще раз повторяю мои доводы, которые вы проигнорировали:
Сообщение от Дмитрий Р.
Но так же как и чаша с вином или хлеб [1 Кор 10:16] не ведут с нами задушевную беседу [общение, разговор], так не сказано, что и дух Бога это делает. В этом стихе об этом не говорится. Вы пытаетесь навязать Павлу тот смысл, которого он туда не вкладывал.
А кто говорит что здесь идет речь о разговоре ведь слово «койнониа» еще можно перевести как денежный сбор и т.д. Что касается 1 Кор 10:16 скажите в гр тексте есть ли там предлог «к» ну к примеру: Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,(1Иоан.3:21)Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение. Рим 10:1 и т.д. Да, прошу обратить внимание на «молитва к Богу» с установленными правилами ув. of ΙΑΩ существительное + генитив = образует само по себе предлог «к, в» Для чего тогда здесь автор ставит предлог «προς» ??? Я еще раз повторяю мы не обсуждаем СП и его текст а говорим о ПНМ на фоне греческого текста.
Сообщение от Дмитрий Р.
Все предельно ясно: "и связь [общность] святого духа со всеми вами" - иными словами "приобщение к святому духу"..
Вы что не видите разницу «Федя говорит со мной или я говорю к Феди» где здесь одно и тоже??? Что вы такое говорите???? Скажите вы вообще в школе учились или вы не можете отличить направление от кого то к вам или вы к кому то???
Сообщение от Дмитрий Р.
Естественно это действие происходит от святого духа к нам, а не от нас к нему. Ибо именно дух Бога объединяет и производит изменения в людях, а не мы что-то делаем со святым духом.
Ув. ну если вы согласны что это действие Святого Духа к нам то почему вы в ПНМ пишите действие наше к Святому Духу Ведь есть же разница «молитва Бога или молитва к Богу»
Вы считаете это ответ: «на том же, на чем предлог "в" появляется у Синода в Филипийцам 3:10»???? Тогда все с вам ясно. И что вы прицепились к Фил 3:10 ответить откуда у вас появилось слово «долю»
Причем здесь слово "доля"? Почему вы все новые вопросы поднимаете, когда мы с этими еще не разобрались? Я даже и не начинал исследовать "доля" или не "доля" - ответьте на вопросы, и тогда пойдем дальше!
И я еще раз говорю мы не обсуждаем Син. Перевод а ПНМ ведь это вы утверждаете что там ( в ПНМ) все правильно.
Я??? Где так говорил я или где так говорят Свидетели Иеговы??? ПОКАЖИТЕ!!!!
А Синодальный перевод мы конечно же обсуждаем, ибо именно его вы приводите, и говорите, что вы с ним согласны. Так что не надо ля-ля.
Филипийцам 3:10 - откуда там предлог "в", и как вы предлагаете перевести этот стих?
Это кто еще скользкий??? Я прошу ответить на мои вопросы 530 сообщение, а вы обвиняете меня в лукавстве. Браво!!!
Мой брат тоже просил вас ответить на свои вопросы, и я их до сих пор повторяю, а ответа нет. Так кто скользит?
А кто говорит что здесь идет речь о разговоре ведь слово «койнониа» еще можно перевести как денежный сбор и т.д.
Вы снова съехали с ответа. Браво!
Что касается 1 Кор 10:16 скажите в гр тексте есть ли там предлог «к» ну к примеру: Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,(1Иоан.3:21)Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение. Рим 10:1 и т.д. Да, прошу обратить внимание на «молитва к Богу» с установленными правилами ув. of ΙΑΩ существительное + генитив = образует само по себе предлог «к, в» Для чего тогда здесь автор ставит предлог «προς» ??? Я еще раз повторяю мы не обсуждаем СП и его текст а говорим о ПНМ на фоне греческого текста.
Новые вопросы? Нет уж, не дождетесь.
Вы что не видите разницу «Федя говорит со мной или я говорю к Феди» где здесь одно и тоже??? Что вы такое говорите???? Скажите вы вообще в школе учились или вы не можете отличить направление от кого то к вам или вы к кому то???
ПРИ ЧЕМ ЗДЕСЬ СЛОВО "ГОВОРИТ"????????????????
Вы где снова разговор во 2 Кор 13:14 увидели??? Всё, Диана, с меня хватит! Зажмуривайте свои глаза и дальше - но уже без моего участия!
Причем здесь слово "доля"? Почему вы все новые вопросы поднимаете, когда мы с этими еще не разобрались? Я даже и не начинал исследовать "доля" или не "доля" - ответьте на вопросы, и тогда пойдем дальше!
Сообщение от Дмитрий Р.
Филипийцам 3:10 - откуда там предлог "в", и как вы предлагаете перевести этот стих?
Я к вам и не преставала это вы ко мне престали с этим стихом Мы говорим о 2Кор 13:13(14) И я с вами не говорю на основе СП а на гр зя.
Сообщение от Дмитрий Р.
Я??? Где так говорил я или где так говорят Свидетели Иеговы??? ПОКАЖИТЕ!!!!
Да все свидетели Иеговы говорят что ПНМ самый точный перевод.
Сообщение от Дмитрий Р.
А Синодальный перевод мы конечно же обсуждаем, ибо именно его вы приводите, и говорите, что вы с ним согласны. Так что не надо ля-ля.
Если бы вы внимательно читали то что я пишу то вы увидели бы что я согласна с переводом во 2Кро 13:13 вот что я писала. Поэтому не надо мне ля-ля.
Сообщение от Дмитрий Р.
Вы где снова разговор во 2 Кор 13:14 увидели??? Всё, Диана, с меня хватит! Зажмуривайте свои глаза и дальше - но уже без моего участия!
Нет Дима это не я закрываю глаза, это вы не хотите открыть свои глаза. Вы так и не привели четких ответов на мои вопросы откуда появился предлог «к» и изменение падежей. 2Кор 13:13(14) η χαριςτου κυριου ιησου χριστου και ηαγαπητου θεου καιη κοινωνια του αγιου πνευματοςμετα παντων υμων Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, иобщение Святаго Духасо всеми вами. Да будет со всеми вами милость Господа Иисуса Христа, и любовь Бога и приобщение к святому духу. ПНМ
Это говорит что ПНМ целенаправленно изменяет смысл стихов и они не соответствует гр яз . То что вы привели в доказательства указывая на стих 1 Кор 10:16 то там также нет предлога «к» как в Рим 10:1 1Иоан.3:21 и т.д указывая направление от кого что исходит. И вы так же не ответили на 505 и 530 сообщение и многое другое но где то честно ответили что не знаете ответа, потому что вы понимаете что все ваши и of ΙΑΩ убеждения как мыльный пузырь.
Да, и последние, Дима согласитесь с тем что конструкция греческого предложения выглядит так : ηχαρις благодать τουκυριου Господа ιησου Иисуса χριστου Христа και и η αγαπη любовь τουθεου Бога και и ηκοινωνια общение τουαγιου Святого πνευματος Духа μετα со παντων всеми υμων вами И было бы глупо перевести« и приобщение к святому духу со всеми вами»
Последний раз редактировалось Diana77; 24 March 2009, 01:27 PM.
Ещё хотел услышать мнения по поводу имени Иегова.
Можно допустить что в старом завете действительно неоднократно используетса имя Иегова,но вопрос в греческих писании (то есть в новом завете ) используется слово teos -бог,но не Иегова. но как там очутилось ЙХВХ в ПМН.
Цитата из Библии:
Если пророк скажет именем Господа,но слово то не збудется и не исполнется, то не Господь говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, - не бойся его[Второзакония 18:22]
извиняюсь что влезаю несколько не в тему но так и не получил ответ в одной из веток форума (про и о Си) вразумительного ответа на вопрос который поднимался:каким образом Рассел мог стать помазаником со своей оккультной пирамидой?
Если вы стремитесь разрешить какую-нибудь проблему,делайте это с любовью.
извиняюсь что влезаю несколько не в тему но так и не получил ответ в одной из веток форума (про и о Си) вразумительного ответа на вопрос который поднимался:каким образом Рассел мог стать помазаником со своей оккультной пирамидой?
Если пророк скажет именем Господа,но слово то не збудется и не исполнется, то не Господь говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, - не бойся его[Второзакония 18:22]
извиняюсь что влезаю несколько не в тему но так и не получил ответ в одной из веток форума (про и о Си) вразумительного ответа на вопрос который поднимался:каким образом Рассел мог стать помазаником со своей оккультной пирамидой?
СИ обычно не дают вразумительного ответа по таким вопросам.
Впрочем, по своим доктринальным вопросам они вообще редко когда говорят что-то вразумительное. То у них кровь нельзя никак и за эти убеждения люди готовы умереть и умирают. Причем умирают также и их дети за эти же убеждения. То у них кровь можно разбить на части и некоторые уже можно (причем, этот список растет из года в год), что совершенно не соответствует собственному запрету, что кровь нельзя и никак.
То у них в армии нельзя никак, даже альтернативно и люди за это реально садились в тюрьму. То уже вполне можно и альтернативно, на "радость" тем, кто сидел за свои убеждения в тюрьме, сломав свою жизнь и судьбу.
Такое вот учение "интересное".
Комментарий