Интересная у вас реплика получилась! Просто перл! ( - в хорошем смысле).
Дело в том, что современное значение слово «крестианин» получило где-то в 17 столетии, когда появились так называемые духоборы и пр. сектанты. До них слово «крестианин» имело то же значение, что и современное «христианин». В то время все были православными (я имею в виду Россию) хрестианами через «к» и, абсолютное большинство из них, обрабатывали землю, а когда появились сектанты, называющие себя «духовными» христианами, те и стали хрестианами через "к".
Посему, в свете выше сказанного, сей перл можно перевести так:
Утро, осень... думаю «работяги» в поле, а тут те кто «болтуны».
Так что: «Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать.» 1Кор.8:2.
Поэтому хочу поддержать голос Antimasonа: крестьяне где же вы? Ау!!!
П.С. Просто не передаваемая игра слов!!!
Дело в том, что современное значение слово «крестианин» получило где-то в 17 столетии, когда появились так называемые духоборы и пр. сектанты. До них слово «крестианин» имело то же значение, что и современное «христианин». В то время все были православными (я имею в виду Россию) хрестианами через «к» и, абсолютное большинство из них, обрабатывали землю, а когда появились сектанты, называющие себя «духовными» христианами, те и стали хрестианами через "к".
Посему, в свете выше сказанного, сей перл можно перевести так:
Утро, осень... думаю «работяги» в поле, а тут те кто «болтуны».

Так что: «Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать.» 1Кор.8:2.

Поэтому хочу поддержать голос Antimasonа: крестьяне где же вы? Ау!!!

П.С. Просто не передаваемая игра слов!!!





насладиться красивым перлом, а вы этимологию а-ля ПТУ решили привести.

Комментарий