Может ли простой верующий толковать Библию?
Свернуть
X
-
-
еще Спаситель говорил?
" Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете."
Мф.23:13Судовой ЖурналКомментарий
-
Моё мнение :
2/3 всех толкований Библии ведут в Ад.Что бы узнать где правда,а где ложь нужно ЖИТЬ,КАК ХРИСТОС ПРОПОВЕДОВАЛ,а не проповедовать как Христос жил.
Если "кишка не тонка",тогда Господь даст и флаг в руки.
Комментарий
-
Может вы и довольствуетесь комментариями и послесловиями, а я предпочитаю обращаться к Первоисточнику.
Вы полагаете что отвергнув последний пункт можно держаться за остальные? Это не совсем честно. Начните с того чтобы перевести библию самому, при этом не забыв усомниться в том что преподающие вам древнии языки на самом деле знают что они преподают. А то всякое бывает. В этом случае будет лучше если вы древние языки будете изучать самолично, остерегаясь всякой научной литературы. Сновидения как божественный наставник в самый раз. Но могут быть и от дьявола- остерегайтесь. Правила русского языка обязательно надо поставить под сомнение. Может быть читая каждую пятую букву в слове можно обрести тайное знание сокрытое в писании. Вообще лучше никому не доверять. Ни отцам церки истолковавшим писание. Ни переводчикам переведшим писание для отцов церкви, ни самим буквам. Надо жить духом, ибо един Бог и един посредник. Сам себе христианин и церковь.Комментарий
-
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя, грешнаго.
"Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели" (1 Тим. 5, 20).
"Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовию во Христе Иисусе" (2 Тим. 1, 13). "дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения" (Еф. 4, 14)http://www.pravoslavie.ru/images/b88x31c.gif.Комментарий
-
Ну тогда и обратитесь к первоисточнику. Начните с того что опытные люди научили вас русскому языку, научили вас тому что русский язык надо читать слева направо а не наоборот. И человек мудрый не ставит их опыт под сомнение, а следует ему неукоснительно, потому что таким образом он получает информацию, что доказывает то, что опытные люди были правы и что читать русские слова необходимо именно таким образом. Утвердившись в этом не своим разумением а токмо доверием опытным людям можем идти дальше и довериться тем которые переводили священное писание на русский язык. Не секрет что любой перевод это тоже толкование, и даже в большей степени чем толкование уже переведенного. Человек открывающий писание на своем родном языке во первых уже читает в тех рамках в каких он научен. И во вторых воспринимает то что уже до него истолковали и перевели согласно своему истолкованию и разумению на его родной язык. Ну и последнее. То что умные люди истолковав перевели на свой родной язык было воспринято теми кто не имея возможности переводить самим это приняли и это прожили и своей жизнью засвидетельствовали то, что это истино. Ну и четвертое. Церковь, которая есть свидетель жизни этих людей, по моему мнению вполне разумно посчитатала что раз они прожили такую богоугодную жизнь, значит жизнь которую они прожили согласно тому что они прочитали исходя из того как их научили читать, вполне разумно полагает что идущий их путем не ошибеться...
Вы полагаете что отвергнув последний пункт можно держаться за остальные? Это не совсем честно. Начните с того чтобы перевести библию самому, при этом не забыв усомниться в том что преподающие вам древнии языки на самом деле знают что они преподают. А то всякое бывает. В этом случае будет лучше если вы древние языки будете изучать самолично, остерегаясь всякой научной литературы. Сновидения как божественный наставник в самый раз. Но могут быть и от дьявола- остерегайтесь. Правила русского языка обязательно надо поставить под сомнение. Может быть читая каждую пятую букву в слове можно обрести тайное знание сокрытое в писании. Вообще лучше никому не доверять. Ни отцам церки истолковавшим писание. Ни переводчикам переведшим писание для отцов церкви, ни самим буквам. Надо жить духом, ибо един Бог и един посредник. Сам себе христианин и церковь.
Наверно вы так и поступаете.
Уважаю ваше личное мнение. Жаль только ,что в вашем многословии не нашлось место для Слова Божьего.
Благословений!Судовой ЖурналКомментарий
-
Как можно привести слово Божие для человека, который хочет толковать это слово по своему? Это смешно. Это все равно что читать по своему. Перевод в большей степени толкование чем толкование перевода. Открывая русский перевод вы уже читаете чье то толкование священного текста. И получается что ваш тезис о самовольном толковании писания не выдерживает критики, так как только взяв в руки библию, еще даже не открыв, вы уже отдаете предпочтение одному из толкований. Парадокс.
К примеру.
1 Фессалоникийцам 5:5 можно перевести как:
1. Ибо все вы сыны Света...
2. Ибо все вы дети Люцифера.
Оба перевода правильны. Желание переводчика толкователя определяет то что вы будете читать.Последний раз редактировалось tulack; 28 October 2008, 11:50 PM.Комментарий
-
Вы не можете обратиться к Первоисточнику, поскольку, как сказано в 2Пет. 1:21, "никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым". Поэтому, чтобы истолковать это Слово, нужно быть инспирированным в той же мере, как и Исаия или Иоанн. А ежели Вы почитаете самого себя вдохновляемым Духом Божиим, то для чего Вам и Библия? Вы уже свою можете написать. Дух святой в Новом Завете дан не отдельным людям, а Церкви, как "совокупности совершенства". И вякое истолкование Библии, полученное вне авторитета Церкви, есть ересь, так что даже нет смысла вникать в содержание этого толкования, поскольку начало этого надмения над Писанием, как сказано у Соломона, "есть глупость, а конец - безумие".Комментарий
-
Забегу чуть вперед Метаксаса и дам вам стих 20.
Но прежде всего надо помнить, что ни одно
пророчество Писания не может быть истолковано самим человекомКомментарий
-
Как можно привести слово Божие для человека, который хочет толковать это слово по своему? Это смешно. Это все равно что читать по своему. Перевод в большей степени толкование чем толкование перевода. Открывая русский перевод вы уже читаете чье то толкование священного текста. И получается что ваш тезис о самовольном толковании писания не выдерживает критики, так как только взяв в руки библию, еще даже не открыв, вы уже отдаете предпочтение одному из толкований. Парадокс.
К примеру.
1 Фессалоникийцам 5:5 можно перевести как:
1. Ибо все вы сыны Света...
2. Ибо все вы дети Люцифера.
Оба перевода правильны. Желание переводчика толкователя определяет то что вы будете читать.Судовой ЖурналКомментарий
-
Вы не можете обратиться к Первоисточнику, поскольку, как сказано в 2Пет. 1:21, "никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым". Поэтому, чтобы истолковать это Слово, нужно быть инспирированным в той же мере, как и Исаия или Иоанн. А ежели Вы почитаете самого себя вдохновляемым Духом Божиим, то для чего Вам и Библия? Вы уже свою можете написать. Дух святой в Новом Завете дан не отдельным людям, а Церкви, как "совокупности совершенства". И вякое истолкование Библии, полученное вне авторитета Церкви, есть ересь, так что даже нет смысла вникать в содержание этого толкования, поскольку начало этого надмения над Писанием, как сказано у Соломона, "есть глупость, а конец - безумие".
Почему , ведь Слово Божие записано:
" Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную."
1 Ин.5:13
И еще написано:
" Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его." Рим. 8:9.Судовой ЖурналКомментарий
-
Зачем библию толковать? Она самодостаточна. Иисус предупредил: кто прибавит или убавит от пророчества книги сей, тот лишается участия в книге жизни Иисус Христа.
Библию нужно терпеливо читать и соединять места , близкие по тематике, например о воскресении и преображении:
Фил.гл.3.
Наше же жительство на небесаз, откуда мы ОЖИДАЕМ и Спасителя нашего Господа.Иисуса Христа, Который униженное (рабством смерти) тело наше ПРЕОБРАЗИТ.
ПРЕОБАЖЕНИЕ претерпят праведники, "не вкусив смерти" во 2 пришествие. Мф. 16/28:
1Фесал.гл.4.
Не хочу же оставить вас, братья по вере. в неведении об умерших, дабы вы не скорбели как ПРОЧИЕ...ибо Сам ГОсподь Иисус,при ГЛАСЕ Архангела и ТРУБЕ Божией (4 ) сойдет с небес и ...
МЕРТВЫЕ ВОСКРЕСНУТ, а живые изменятся. (преобразятся) и вместе будут восхищены на небеса.
КОГДА ЭТО ПРОИЗОЙДЕТ? 1Кр.15/20-26:ВО 2 ПРИШЕСТВИЕ! "Первенец воскрес Христос, потом воскреснут ХРИСТОВЫ (избрпнники) во 2 пришествие ЕГО, потом конец ПРОПОВЕДИ." Исполнится пророчество о небесном царстве частично.
Лк.20/35,36:Достигшие века того и воскресения (2пришеств.) уметеь не смогут будут равны АНГЕЛАМ,
"Блажен и свят, имеющий участие в воскресении первом, над ними смерть 2 не имеет власти... Отк.гл.20/1-7:
Примерно так .Комментарий
-
временно за православных.Комментарий
-
А вы не выдергивайте фразу из контекста, смотрите паралельнные места , сравнивайте переводы и обращайтесь к словарю - тогда глядишь и дойдете своим умом, а не чужим.
Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную."
Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его."
Вы забыли упомянуть,что сии ереси выдвигали отнюдь не простые люди, а таки специалисты имеющие разносторонние знания.Комментарий
-
О какой фразе речь? Гласные буквы, знаки препинания, заглавные и строчные буквы, разбивка на главы, паралельные места, переводы (толкования) словари и прочее и прочее не являются частью библии а придуманы переводчиком толкователем так как он понимал. Если много людей с ним согласны то он имеет звание "Професор" а если немного то "Дурак". Оба эти звания чисто субъективные. Не в количестве же народа истина...Что бы знать какую гласную вставить в нескончаемую череду согласных и где точку нужно быть частью традиции и нужно долго учиться и точно знать что сюда только эту гласную и никакую другую. Опять же что значит сравнивать переводы. Перевод это толкование. То есть ваш субъективный принцип объективного толкования состоит в том что бы прочитать как можно больше толкований и выбрать из них тот который вам ближе по душе? Опять же у каждого толкователя есть свои последователи и свои словари и библейские переводы. Все зависит от того чей библейский перевод вы выбирете. Опять же, еще до того как вы открыли словарь или библейский перевод, вы уже отдали предпочтение определенной группе, которая этот словарь подготовила для внутригрупного изучения, и обращения людей из других групп в свою.
.
Не хотите - не изучайте Слово Божие. Дело то и мнение ваше.
Только в Писании подтверждение этой точки зрения , лично я не нахожу.Судовой ЖурналКомментарий
Комментарий