В 1 600 000 000 раз меньше чем вас.
Алексей! Если бы я говорил вздор, не подтверждаемый текстом Рассказа, то евреи уже давным-давно размазали бы меня по стенке. Но ныне они опасаются вступать со мной в диспут.
-------------------
Борис Берман, Библейские смыслы..
Алексей! Если бы я говорил вздор, не подтверждаемый текстом Рассказа, то евреи уже давным-давно размазали бы меня по стенке. Но ныне они опасаются вступать со мной в диспут.
-------------------
Борис Берман, Библейские смыслы..
Тора стилистически построена не так, как привычно для европейца. Онаможет без специального предупреждения отступить от основного повествования и
столь же неожиданно, иногда через много стихов, возвратиться к нему опять.
Где начало и где конец вставного куска -- далеко не всегда очевидно.
На Шестой День Творения Господь Бог сформировал человека из "праха
земного" и вдунул в лицо его Свое дыхание, "нешама". Об этом рассказывается
в 7 стихе второй главы. В стихе же 8 повествование вдруг возвращается к
Третьему Дню Творения, когда создавался Ган Эден, и далее семь стихов, с 7
по 14 -- вставная новелла о Саде в Эдене. Не видя этого, легко утерять смысл
изложения.
Описание устройства Сада -- вставка в повествование, которое прервалось
на стихе 7 и вновь возобновляется со стиха 15.
"И взял Господь Бог человека и поместил (вайанихэhу) в Саду Эдена..."
Эден - не место создания человека. Господь Бог перемещает и оставляет
его в Саду для самостоятельного вызревания и свободного выбора путей.
"Вайанихэhу" -- значит поместил и оставил, оставил для свободной работы в
Саду. Область его свободной работы определена Всевышним:
"...и поместил в Саду Эдена возделывать ее и хранить ее (леавда
улешамра)" (Б.2:15).
Сад (Ган) -- мужского рода. Но тогда вопрос: кого -- "ее"?
Один ответ: почву (адама) Сада. Но это не совсем обычная "почва". Из
нее произрастает не только "всякое дерево" и не только Древо познания, но и
Древо жизни. Что значит "возделывать ее и хранить ее" -- "почву"? Быть может
это -- запредельная тайна? Но стихи Торы сказаны нам, и в них должен быть и
нам доступный смысл.
Существительное, содержащее абстрактный смысл, на иврите обычно
женского рода. Таково и слово Эден. Если человеку предложено возделывать и
хранить этот план Бытия, этот исток и основу нашего существования, то это
так же темно, как возделывать и хранить "почву" Сада.
Однако стих 15 словами "и взял... и поместил" отсылает к стиху
седьмому, где говорится о том, что Господь Бог вдунул в человека "душу
жизни". Уяснив последовательность повествования Торы, становится понятно,
что Он, поместив человека в Сад и оставив его там, поручил ему возделывать и
хранить ту душу, которую Он вдунул в него. Нешама и есть то слово женского
рода, к которому обращен разбираемый нами стих. Работа над высшей душой есть
одновременно и работа на почве плодоносящего Сада, и работа в истоках и
основах земного бытия.
столь же неожиданно, иногда через много стихов, возвратиться к нему опять.
Где начало и где конец вставного куска -- далеко не всегда очевидно.
На Шестой День Творения Господь Бог сформировал человека из "праха
земного" и вдунул в лицо его Свое дыхание, "нешама". Об этом рассказывается
в 7 стихе второй главы. В стихе же 8 повествование вдруг возвращается к
Третьему Дню Творения, когда создавался Ган Эден, и далее семь стихов, с 7
по 14 -- вставная новелла о Саде в Эдене. Не видя этого, легко утерять смысл
изложения.
Описание устройства Сада -- вставка в повествование, которое прервалось
на стихе 7 и вновь возобновляется со стиха 15.
"И взял Господь Бог человека и поместил (вайанихэhу) в Саду Эдена..."
Эден - не место создания человека. Господь Бог перемещает и оставляет
его в Саду для самостоятельного вызревания и свободного выбора путей.
"Вайанихэhу" -- значит поместил и оставил, оставил для свободной работы в
Саду. Область его свободной работы определена Всевышним:
"...и поместил в Саду Эдена возделывать ее и хранить ее (леавда
улешамра)" (Б.2:15).
Сад (Ган) -- мужского рода. Но тогда вопрос: кого -- "ее"?
Один ответ: почву (адама) Сада. Но это не совсем обычная "почва". Из
нее произрастает не только "всякое дерево" и не только Древо познания, но и
Древо жизни. Что значит "возделывать ее и хранить ее" -- "почву"? Быть может
это -- запредельная тайна? Но стихи Торы сказаны нам, и в них должен быть и
нам доступный смысл.
Существительное, содержащее абстрактный смысл, на иврите обычно
женского рода. Таково и слово Эден. Если человеку предложено возделывать и
хранить этот план Бытия, этот исток и основу нашего существования, то это
так же темно, как возделывать и хранить "почву" Сада.
Однако стих 15 словами "и взял... и поместил" отсылает к стиху
седьмому, где говорится о том, что Господь Бог вдунул в человека "душу
жизни". Уяснив последовательность повествования Торы, становится понятно,
что Он, поместив человека в Сад и оставив его там, поручил ему возделывать и
хранить ту душу, которую Он вдунул в него. Нешама и есть то слово женского
рода, к которому обращен разбираемый нами стих. Работа над высшей душой есть
одновременно и работа на почве плодоносящего Сада, и работа в истоках и
основах земного бытия.
Комментарий