Мир Вам! Если это Ваш первый визит к нам, то Вы можете посмотреть как пользоваться форумом в справке. Для публикации статей и для общения необходимо зарегистрироваться. Для чтения регистрация необязательна. Благословений!
Посмотрите греческий текст Кол.1:15-19 и найдите хоть одно слово, которое можно перевести как - "им".
15 Который 3739 есть 2076 5748 образ 1504 Бога 2316 невидимого 517, рожденный 4416 0 прежде 4416 0 всякой 3956 твари 2937;
16 ибо 3754 Им 1722 846 создано 2936 5681 все 3956, что на 1722 небесах 3772 и 2532 что на 1909 земле 1093, видимое 3707 и 2532 невидимое 517: престолы 2362 ли 1535, господства 2963 ли 1535, начальства 746 ли 1535, власти 1849 ли 1535, - все 3956 Им 1223 846 и 2532 для 1519 Него 846 создано 2936 5769;
17 и 2532 Он есть 2076 5748 прежде 4253 всего 3956, и 2532 все 3956 Им 1722 846 стоит 4921 5758.
18 И 2532 Он есть 2076 5748 глава 2776 тела 4983 Церкви 1577; Он 3739 - начаток 746, первенец 4416 из 1537 мертвых 3498, дабы 2443 иметь 1096 5638 Ему во 1722 всем 3956 первенство 4409 5723,
19 ибо благоугодно 2106 5656 0 было 2106 5656 0 [Отцу], чтобы 3754 в 1722 Нем 846 обитала 2730 5658 всякая 3956 полнота 4138,
(RST Кол.1:15-19) 846-
au'to/v
1 . сам;
2 . тот же;
3 . он (ж.р. она;
ср.р. оно).
Греческий лексикон Стронга (с) Bob Jones University
Маймонид был чистокровным евреем. А вы его в "не русские" записали, пытаясь таким образом принизить его значение. Какой же вы всё-таки дилетант, мало того, еще и расист. И любовь ваша к народу Божьему резко опять улетучилась.
Маймонид родился на юге Испании, в мусульманской Кордове, где его отец, Маймон бен Иосеф (родился, вероятнее всего, в 1110 г. умер в промежутке между 1165 г. и 1170 г.), один из наиболее влиятельных галахистов своего поколения, был даяном. В 1148 г. семья Маймонида была вынуждена бежать из Кордовы, спасаясь от преследований евреев династией Альмохадов (см. Испания), и в течение семи-восьми лет скиталась по Испании и, возможно, Провансу, пока в 1160 г. не поселилась в городе Фес (Марокко).
А Радак родился и жил во Франции. И разницы между ними в этом - "ближе к культуре" - ноль.
Я размышляю вслух просто. Call переходный глагол. ... предлог так-то не требуется, но иногда для уточнения ставится послелог. А во -вторых, пунктуация не очень понятна. Надо в справочнике посмотреть.
На немецком в стихе употреблен , напротив, глагол непереходный.....
Последний раз редактировалось Просто_Жена; 28 June 2017, 12:57 PM.
Расслабьтесь, Шевчук, Маймонида прекрасно прочитал Радак (Кимхи) и поправил.
Тут Вы напрасно цыганите - тут не подадут и не обломится: Радак (Кимхи) авторитетнее и ссылка на его прочтение была дана.
15 Который 3739 есть 2076 5748 образ 1504 Бога 2316 невидимого 517, рожденный 4416 0 прежде 4416 0 всякой 3956 твари 2937;
16 ибо 3754 Им 1722 846 создано 2936 5681 все 3956, что на 1722 небесах 3772 и 2532 что на 1909 земле 1093, видимое 3707 и 2532 невидимое 517: престолы 2362 ли 1535, господства 2963 ли 1535, начальства 746 ли 1535, власти 1849 ли 1535, - все 3956 Им 1223 846 и 2532 для 1519 Него 846 создано 2936 5769;
17 и 2532 Он есть 2076 5748 прежде 4253 всего 3956, и 2532 все 3956 Им 1722 846 стоит 4921 5758.
18 И 2532 Он есть 2076 5748 глава 2776 тела 4983 Церкви 1577; Он 3739 - начаток 746, первенец 4416 из 1537 мертвых 3498, дабы 2443 иметь 1096 5638 Ему во 1722 всем 3956 первенство 4409 5723,
19 ибо благоугодно 2106 5656 0 было 2106 5656 0 [Отцу], чтобы 3754 в 1722 Нем 846 обитала 2730 5658 всякая 3956 полнота 4138,
(RST Кол.1:15-19) 846-
au'to/v
1 . сам;
2 . тот же;
3 . он (ж.р. она;
ср.р. оно).
Греческий лексикон Стронга (с) Bob Jones University
Это не греческий текст. Это - сильнодальный перевод с цифирками.
Посмотрите греческий текст и обратите внимание почему ἐνстоит перед αὐτω̣
[/COLOR][/B]По ссылке Дмитрия Резника Isaiah 9:5 текст слева - Исайя, кликнув на этот текст можно увидеть комментарий Радака и все остальные комментарии.
Вы и Резник хоть читали что пишет Радак? Или похоже это только блаблабла.....
Смотрите сам, где хотите.
Мне все равно кто и что не видит. Ваш выбор.
Посмотрел, и увидел, что везде где в указанном отрывке сильнодальний перевел как "им" написано ἐν - в, на, по, посреди, между, у αὐτω̣ - сам; тот-же; он
Переведите сами. Варианты
1. в нем.
2. в сам
3. в тот
4. в им
5. в он
Всего хорошего.
Ясно, "четвертый вариант" и пятая позиция.))
Последний раз редактировалось arte; 28 June 2017, 01:11 PM.
Посмотрел, и увидел, что везде где в указанном отрывке сильнодальний перевел как "им" написано ἐν - в, на, по, посреди, между, у αὐτω̣ - сам; тот-же; он
Переведите сами. Варианты
1. в нем.
2. в сам
3. в тот
4. в он
Ясно, "четвертый вариант" и пятая позиция.))
Совершенно верно. Им как орудием. Это в русском языке творительный падеж. Например, молотком. Но не им как субъектом, в этом случае в греческом была бы другая конструкция.
- - - Добавлено - - -
Сообщение от Богдан Шевчук
Да пусть, главное, что ИМЕНА(Пэле-йоэйц-эйль-гиббор-авиад-сар-шалом) относятся к Машиаху.
Вы считаете Машиахом Хизкиягу?
С уважением,
Дмитрий
Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.
Нет, я так не считаю. Но считаю, также, как вавилонский талмуд и Маймонид, что ИМЕНА(Пэле-йоэйц-эйль-гиббор-авиад-сар-шалом) относятся к Машиаху, кем бы он ни был.
Комментарий