Приветствую Дмитрий!
По-моему на форуме уже где-то поднимался вопрос о фразе Христа разбойнику, и ответ насколько я помню в том, что выражение "Истинно говорю тебе ныне же" - это всего лишь такой устойчивый оборот речи( кажется так это называется), который встречается и в ВЗ, который просто свойственен языку на котором говорил Иисус, например, как у нас "Сто пудов":-)) Просто Иисус этим выражениям показал, что разбойник может не сомневаться, что он точно будет в раю, сто пудов он там будет. По-другому можно перевести так "Истинно говорю сейчас тебе: будешь со Мною в раю".
По-моему на форуме уже где-то поднимался вопрос о фразе Христа разбойнику, и ответ насколько я помню в том, что выражение "Истинно говорю тебе ныне же" - это всего лишь такой устойчивый оборот речи( кажется так это называется), который встречается и в ВЗ, который просто свойственен языку на котором говорил Иисус, например, как у нас "Сто пудов":-)) Просто Иисус этим выражениям показал, что разбойник может не сомневаться, что он точно будет в раю, сто пудов он там будет. По-другому можно перевести так "Истинно говорю сейчас тебе: будешь со Мною в раю".
Комментарий