«Где будет труп, там соберутся орлы».

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Kc1
    Отключен

    • 18 December 2011
    • 1703

    #406
    Сообщение от Vladilen
    Вывод: или Вы англичанин или
    просто упрямитесь.

    Кстати Вы так и не ответили на мой вопрос: "Как бы там ни было, Вы можете как-то обосновать свою оригинальнейшую версию (Иерусалим - труп)??"
    Я вам уже два раза по-русски сказал, что в этом стихе нет слова "труп"--это во-первых.

    Во-вторых, вы не читали более позднего моего сообщения, где я расписал ещё более подробно, что об этом говорит Писание.

    Если вам и это не будет понятно, то это не мои проблемы, а ваши.

    Комментарий

    • Vladilen
      Ветеран

      • 09 November 2006
      • 71126

      #407
      Сообщение от Kc1
      Я вам уже два раза по-русски сказал, что в этом стихе нет слова "труп"--это во-первых.
      Если Вы можете читать Библию короля Якова в подлиннике, то обращайтесь к англоязычной аудитории, а не тычьте её русскоязычной.

      Во-первых, Библия короля Якова была переведена (в основном по Вульгате) много СТОЛЕТИЙ назад.
      За это время библеистика, в том числе точность переводов, достигла огромных успехов.

      Во-вторых, насколько я помню, KJV написана на староанглийском языке, а не на современном русском.

      В-третьих, Синодальный перевод (выполнен 140 лет назад) основан не только на Библии короля Якова, но и на древнегреческих текстах.

      В-четвёртых, ВСЕ современные переводы Библии (на рус. язык) ближе к оригинальным текстам и точнее Синодального,
      однако и в них стих Мт.24:28 передан так же, как в Синод. пер. "ибо где будет труп ...".

      НЕ выдумывайте НОВЫХ слов и НЕ прибавляйте ничего к сказанному в Библии, ибо Вас покарает Бог (Отк.22:18).

      Кстати, Вы и в ТРЕТИЙ раз не ответили на мой вопрос: "Как бы там ни было, Вы можете как-то обосновать свою оригинальнейшую версию (Иерусалим - труп)??"

      - Библейские пророчества о Втором пришествии

      Комментарий

      • voyageur
        .

        • 08 November 2010
        • 6370

        #408
        Сообщение от Vladilen
        В-четвёртых, ВСЕ современные переводы Библии (на рус. язык) ближе к оригинальным текстам и точнее Синодального,
        Владилен, современный перевод Библии сделан для детей, несоответствия с греческим просто ужасные. Лучший перевод Кассиана, почти подстрочный перевод местами.

        Комментарий

        • manofGod
          Ветеран

          • 17 April 2012
          • 2784

          #409
          Сообщение от Vladilen
          Если Вы можете читать Библию короля Якова в подлиннике, то обращайтесь к англоязычной аудитории, а не тычьте её русскоязычной.

          Во-первых, Библия короля Якова была переведена (в основном по Вульгате) много СТОЛЕТИЙ назад.
          За это время библеистика, в том числе точность переводов, достигла огромных успехов.

          Во-вторых, насколько я помню, KJV написана на староанглийском языке, а не на современном русском.

          В-третьих, Синодальный перевод (выполнен 140 лет назад) основан не только на Библии короля Якова, но и на древнегреческих текстах.

          В-четвёртых, ВСЕ современные переводы Библии (на рус. язык) ближе к оригинальным текстам и точнее Синодального,
          однако и в них стих Мт.24:28 передан так же, как в Синод. пер. "ибо где будет труп ...".

          НЕ выдумывайте НОВЫХ слов и НЕ прибавляйте ничего к сказанному в Библии, ибо Вас покарает Бог (Отк.22:18).

          Кстати, Вы и в ТРЕТИЙ раз не ответили на мой вопрос: "Как бы там ни было, Вы можете как-то обосновать свою оригинальнейшую версию (Иерусалим - труп)??"


          Да, в Библии короля Иакова в евангелии от Луки написано тело: Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together (где тело есть, там орлы соберутся). Но в евангелии от Матфея сказано труп: For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together (Ибо где труп (мертвое тело, туша) есть, там орлы соберутся). Но Библия короля Иакова не написана на языке оригинала, а является лишь переводом и не лишена ошибок. В остальных же переводах, какие мне встречались, везде сказано труп; и в более точных переводах вместо орлы сказано стервятники. А учитывая то, что у Иисуса все слова со смыслом, следует изучить вопрос что собой представляет стервятник и почему Он так сказал, определению же трупу в Библии есть множество примеров.

          Комментарий

          • Ястреб.
            Вольная птица зоркое око

            • 04 December 2010
            • 13743

            #410
            Сообщение от Kc1

            То, что написано выше это не для вас, это для читающих и разумеющих.
            Κουφάρι труп
            η νεκρή труп

            οργανισμός тело

            Αμάξωμα тело

            ... Нашел два переводчика с русского на греческий. Два разных варианта и не один не сходится с вашим переводом. Что вы можете сказать про эту аномалию. Коментарии будут.
            Господу Слава!

            Комментарий

            • Ястреб.
              Вольная птица зоркое око

              • 04 December 2010
              • 13743

              #411
              Сообщение от poslannic
              Владилен, современный перевод Библии сделан для детей, несоответствия с греческим просто ужасные. Лучший перевод Кассиана, почти подстрочный перевод местами.
              И говорят они Ему на это: где. Господи? Он же оказал им: где тело, там соберутся и орлы. Лука.

              Где будет труп, там соберутся орлы от Матвея.


              ... Современные переводы молодых только путают и других за собой затягивают.
              Господу Слава!

              Комментарий

              • manofGod
                Ветеран

                • 17 April 2012
                • 2784

                #412
                Сообщение от poslannic
                Владилен, современный перевод Библии сделан для детей, несоответствия с греческим просто ужасные. Лучший перевод Кассиана, почти подстрочный перевод местами.
                Потому то ты и внимаешь лжесловесникам бесовским и цитируешь их.

                Комментарий

                • Kc1
                  Отключен

                  • 18 December 2011
                  • 1703

                  #413
                  Сообщение от Vladilen
                  Если Вы можете читать Библию короля Якова в подлиннике, то обращайтесь к англоязычной аудитории, а не тычьте её русскоязычной.

                  Во-первых, Библия короля Якова была переведена (в основном по Вульгате) много СТОЛЕТИЙ назад.
                  За это время библеистика, в том числе точность переводов, достигла огромных успехов.

                  Во-вторых, насколько я помню, KJV написана на староанглийском языке, а не на современном русском.

                  В-третьих, Синодальный перевод (выполнен 140 лет назад) основан не только на Библии короля Якова, но и на древнегреческих текстах.

                  В-четвё...

                  Вы ничего не соображаете в этом вопросе. Богодухновенный текст не может быть более или менее приближенным к чему-то.

                  Богодухновенный текст Библии это точное непогрешимое слово Бога. Если вы хотите узнать, что говорит Писание о Богодухновенной Библии, почитайте тему "Библия Короля" в разделе "Публикации и статьи". Хотя, судя по всему, вам и это не поможет.

                  Комментарий

                  • voyageur
                    .

                    • 08 November 2010
                    • 6370

                    #414
                    Сообщение от manofGod
                    Потому то ты и внимаешь лжесловесникам бесовским и цитируешь их.
                    Религиозная одержимость поразила и твой ум. Сочувствую, но, к сожалению, ничем не могу помочь.

                    Комментарий

                    • manofGod
                      Ветеран

                      • 17 April 2012
                      • 2784

                      #415
                      Сообщение от poslannic
                      Религиозная одержимость поразила и твой ум. Сочувствую, но, к сожалению, ничем не могу помочь.
                      Религия у тебя, у меня же заповеди Божьи и вера Иисуса.

                      Комментарий

                      • Иванцов Игорь
                        советский человек

                        • 03 January 2008
                        • 406

                        #416
                        Не допускаете, что там же где труп (великого города), там же и тело (живое) явлено будет, и соберуться там и стервятники, и орлы?
                        Последний раз редактировалось Иванцов Игорь; 20 July 2012, 05:39 AM. Причина: цвет
                        ...образ жизни есть религия советского человека...
                        ...корысть есть желание иметь то, что не могут иметь ВСЕ, кого видишь...
                        Настоящий мужчина тот, кто знает куда идёт.

                        Комментарий

                        • voyageur
                          .

                          • 08 November 2010
                          • 6370

                          #417
                          Сообщение от manofGod
                          Религия у тебя, у меня же заповеди Божьи и вера Иисуса.
                          Смотри в теме Вера и фанатизм

                          Комментарий

                          • manofGod
                            Ветеран

                            • 17 April 2012
                            • 2784

                            #418
                            Сообщение от poslannic
                            Смотри в теме Вера и фанатизм
                            Это у тебя что ли вера, извращающего Писания и характер Божий?

                            Комментарий

                            • voyageur
                              .

                              • 08 November 2010
                              • 6370

                              #419
                              Сообщение от manofGod
                              Это у тебя что ли вера, извращающего Писания и характер Божий?
                              Ты не о вере читай, а о фанатизме. Что не похоже?

                              Комментарий

                              • manofGod
                                Ветеран

                                • 17 April 2012
                                • 2784

                                #420
                                Сообщение от poslannic
                                Ты не о вере читай, а о фанатизме. Что не похоже?
                                Своим фанатизмом сам и занимайся, а меня больше заботит вера Иисуса.

                                Комментарий

                                Обработка...