Переводы Библии

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Maxwell R
    Завсегдатай

    • 06 June 2019
    • 643

    #436
    Сообщение от Христов Божий
    Это не тезис, .
    В дискуссии строго формально это тезис. Вами тезис высказан- вам его и доказывать. Вы утверждаете, что в Писании есть точные даты? Пожалуйста, докажите. Пока Вы этого сделать не смогли.

    - - - Добавлено - - -

    Сообщение от Vladilen
    Друг,
    СИ не доказывают, а пропагандируют.
    А он СИ? Что ж он тогда на Ин 8:25 возбудился?..

    Комментарий

    • Vladilen
      Ветеран

      • 09 November 2006
      • 71561

      #437
      Сообщение от Maxwell R
      В дискуссии строго формально это тезис. Вами тезис высказан- вам его и доказывать. Вы утверждаете, что в Писании есть точные даты? Пожалуйста, докажите. Пока Вы этого сделать не смогли.
      ... старейшины не научили.
      - Библейские пророчества о Втором пришествии

      Комментарий

      • ВладимирС
        Ветеран

        • 20 September 2018
        • 5616

        #438
        Сообщение от Maxwell R
        Недоверие именно что всем переводам (цитирую Вам Вас же) пока что здесь выражаете Вы персонально. Проблема в том, что в данном конкретном обсуждаемом фрагменте (правда, не только в нем, но сейчас мы обсуждаем один конкретный фрагмент) Синодальный Перевод противоречит. Синодальный перевод крив, кос, ошибочен, абсолютно и полностью непригоден для "литургических", простите, нужд .
        Недоверие может возникать только к тем переводам, которые сделаны на конкретный язык повторно и после прихода в этот мир антихриста, т.е. после 1918 года. остальные переводы не подлежат сомнению. Поэтому если вы беретесь критиковать те переводы, которые не соответствуют условиям возможности влияния духа антихриста, то скорей всего вы просто чего-то не понимаете, или понимаете извращенно.



        Слушайте, этот ни разу не серьезно. С таким же успехом можно объявить "богодухновенным" ПНМ, будь он не ладен. Ваш критерий не универсален.
        ПНМ не подпадает по мои критерии истинности, поэтому это перевод ложный.


        В Писании есть чёткое указание "не всякому духу верьте". Я не собираюсь верить всякому духу только потому, что он выдаёт себя за "духа писаний". Если какой-либо дух утверждает, что Синодальный Перевод истинный, то этот "дух" врёт, по крайней мере, в части Ин 8:25.
        Это какой такой всякий дух вы нашли в Писании? Если так ставите вопрос, то врете или вы, или Писание. Я убежден Господом, что вы.


        Я говорил только о подделке фабулы в Ин 8:25 и больше ни о чем. Никакие самые благочестивые соображения не могут оправдать некорректный перевод, враньё в переводе и прямую фальсификацию. Ни в тексте оригинала, ни в одном другом переводе, кроме Синодального, такой фабулы нет. На это специально указывают все библеисты, начиная уже с современников Синодального Перевода. "От начала сущий" в Ин 8:25 это грубая фальсификация. Правильный перевод этого фрагмента дают Biblica и Bible League International.
        Это истинное изречение, строго соответствующее Духу и подтвержденное ветхозаветными пророками: "14 Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам. "(Ис.3:14). Все, кто пытается эту, как вы говорите фабулу оспорить, действуют духом антихриста, против Истины. Вы хотите сказать , что Иисус от начала не есть СУЩИЙ?

        Комментарий

        • Νικος Θεμελης
          Ветеран

          • 02 May 2016
          • 3188

          #439
          Сообщение от Vladilen
          Никос,
          Вы имеете в виду ПНМ?
          Перевод стиха (Мф. 11:12) в Синодальном.

          Комментарий

          • Maxwell R
            Завсегдатай

            • 06 June 2019
            • 643

            #440
            Сообщение от ВладимирС
            Недоверие может возникать только к тем переводам, которые сделаны на конкретный язык повторно и после прихода в этот мир антихриста, т.е. после 1918 года. остальные переводы не подлежат сомнению.
            Тезис о "несомненности" не основан ровным счетом ни на чем, кроме Вашей личной уверенности, но Ваша личная уверенность объективным аргументом не является. В части Ин 8:25 Синодальный Перевод сфальсифицирован. KJV, например, "интероплирован" в части Откр 16:5, но это другая история.

            Сообщение от ВладимирС
            Поэтому если вы беретесь критиковать те переводы, которые не соответствуют условиям возможности влияния духа антихриста, то скорей всего вы просто чего-то не понимаете, или понимаете извращенно.
            Такого рода условие Вами просто позитивно вменено и не основано, опять же, ни на чем, кроме личной уверенности. Объективно, Ваша личная уверенность не стоит абсолютно ничего и объективным же аргументом не является: я ей пренебрегаю как ничтожной и полностью обесцениваю как несущественную.

            Существенным является только текстологический факт соответствия перевода тексту оригинала и ничего более. Синодальный Перевод в части Ин 8:25 тексту оригинала не соответствует. Это строго текстуальный факт, признанный уже современниками СП.

            Сообщение от ВладимирС
            ПНМ не подпадает по мои критерии истинности, поэтому это перевод ложный.
            Видите ли, я тоже считаю ПНМ никуда и ни на что не годным. Только исходим мы из разных посылок. Вы из "своих личных" критериев, а я - из объективных и на эту самую объективность прямо претендую. Ваши личные критерии не имеют отношения к сути дискуссии. К сути дискуссии имеет только формальное соответствие перевода тексту оригинала и ничего более.



            Сообщение от ВладимирС


            Это истинное изречение,

            Разумеется, нет, так как синодальный перевод в части Ин 8:25 прямо противоречит тексту оригинала. В тексте оригинала нет (и не было никогда) ο ων. Это текстуальный факт. Синодальный перевод противоречит и тексту оригинала и комментариям носителей языка (причем, прошу заметить, ссылался я, исключительно, на верующих в троицу греко-православных комментаторов, тринитарность которых не вызывает ни малейших сомнений).


            Сообщение от ВладимирС
            строго соответствующее Духу

            Волюнтаризм, не основанный ни на чем, кроме, опять же, Вашей личной уверенности. Но ваша личная уверенность аргументом не является.


            Сообщение от ВладимирС
            и подтвержденное ветхозаветными пророками: "14 Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам. "(Ис.3:14).

            Корреляцию между Ин 8:25 и Исх 3:14 надо строго доказать. Вы её не доказываете, а просто эксплицитно постулируете и позитивно вменяете от первого лица. Ваша личная уверенность в чем-либо, повторюсь, аргументом не является.


            Сообщение от ВладимирС
            Все, кто пытается эту, как вы говорите фабулу оспорить,

            Вы подменяете текст оригинала вмененным комментарием и именно не соответствующий тексту оригинала комментарий выдаёте за текст оригинала. Это недобросовестный подход.


            Сообщение от ВладимирС
            действуют духом антихриста, против Истины.

            Сам факт критики тенденциозного перевода вы выдаёте за оспаривание оригинала. Это не серьезно.


            Сообщение от ВладимирС
            Вы хотите сказать , что Иисус от начала не есть СУЩИЙ?

            Я лишь утверждаю, что этого не написано в тексте оригинала Ин 8:25 и не более того. Синодальный перевод врёт. Нельзя подделывать текст оригинала под любого рода благочестивым предлогом. Ин 8:25 повествует, исключительно о человеческой природе Христа. Божественную природу, в теории, можно вывести из других стихов, но не из Ин 8:25. В Ин 8:25 редакторы Синодального Перевода пошли на грубую фальсификацию. Это недопустимо.

            Впрочем, мы уже ранее установили, что Вы не знаете греческого и именно поэтому не понимаете смысла и содержания излагаемых мной аргументов. К вопросу о том, зачем надо учить (или хотя бы начинать учить) языки оригинала.

            Комментарий

            • Vladilen
              Ветеран

              • 09 November 2006
              • 71561

              #441
              Сообщение от Νικος Θεμελης
              Перевод стиха (Мф. 11:12) в Синодальном.
              Тем не менее, во многих современных переводах содержится та же ошибка.
              Вот, более точный перевод:

              "Со дней Иоанна Крестителя и доныне Царство Божье стремительно продвигается вперёд, и прилагающие усилие имеют доступ в него" (Мт.11:12, пер. МБО).
              - Библейские пророчества о Втором пришествии

              Комментарий

              • ВладимирС
                Ветеран

                • 20 September 2018
                • 5616

                #442
                Сообщение от Maxwell R
                Тезис о "несомненности" не основан ровным счетом ни на чем, кроме Вашей личной уверенности, но Ваша личная уверенность объективным аргументом не является. В части Ин 8:25 Синодальный Перевод сфальсифицирован. KJV, например, "интероплирован" в части Откр 16:5, но это другая история.
                Простите, но как христианин, я не соглашусь подыгрывать тем, кто пытается отвергать Дух и начинает измерять Писание своим мирским аршином. Ваша объективность мирянина совершенно далека от понимания Духовного аспекта , заложенного в Писании. До прихода в этот мир антихриста в Православной вере не было звериного влияния на Церковь и попыток влиять на суть Слова, поэтому никто не мог, кроме Духа Святого подвигнуть переводчика на перевод текстов Писаний. С приходом же в мир антихриста, звериная власть стала оказывать влияние на Церковь по всем направлениям, в том числе и по влиянию на духовные моменты. Именно поэтому я заявляю однозначно, что после прихода в этот мир антихриста все повторные переводы несут влияние духа антихриста и не могут быть истинными.



                Такого рода условие Вами просто позитивно вменено и не основано, опять же, ни на чем, кроме личной уверенности. Объективно, Ваша личная уверенность не стоит абсолютно ничего и объективным же аргументом не является: я ей пренебрегаю как ничтожной и полностью обесцениваю как несущественную.
                Вы можете пренебрегать чем угодно и кем угодно, но вы относитесь к Писаниям, как не учитывающий их, прежде, духовную суть, поэтому, для меня прежде есть ничтожность ваших суждений, как технического переводчика, но не имеющего, прежде, духовного анализа и духовной ответственности за свои слова, поэтому вы и воспринимаете мои аргументы, как ничего не значащие, но это уже совершенно ваши личные проблемы как и по сути толкования Слова, так и по сути ваших личных суждений. И поэтому вы Истину в Духе принимаете за безумие, опираясь на ваше знание по Слову: "13 что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святого, соображая духовное с духовным.14 Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сём надобно судить духовно."(1-е Кор. 2:13,14).



                Существенным является только текстологический факт соответствия перевода тексту оригинала и ничего более. Синодальный Перевод в части Ин 8:25 тексту оригинала не соответствует. Это строго текстуальный факт, признанный уже современниками СП.
                Ваше текстологическое соответствие без духовного понимания, есть надуманные фантазии указанных вами современников СП



                Видите ли, я тоже считаю ПНМ никуда и ни на что не годным. Только исходим мы из разных посылок. Вы из "своих личных" критериев, а я - из объективных и на эту самую объективность прямо претендую. Ваши личные критерии не имеют отношения к сути дискуссии. К сути дискуссии имеет только формальное соответствие перевода тексту оригинала и ничего более.
                Да , мы различаемся подходами к тексту Писаний, ибо я прежде в ПНМ вижу искажение не текстовое, а смысловое по духу в угоду сатаны, а не Христу.

                Разумеется, нет, так как синодальный перевод в части Ин 8:25 прямо противоречит тексту оригинала. В тексте оригинала нет (и не было никогда) ο ων. Это текстуальный факт. Синодальный перевод противоречит и тексту оригинала и комментариям носителей языка (причем, прошу заметить, ссылался я, исключительно, на верующих в троицу греко-православных комментаторов, тринитарность которых не вызывает ни малейших сомнений).
                Вот видите, а у меня не противоречит Духу, и не может противоречить по сути, ибо по Духу все Истинно. И что мне ваши комментаторы, такие же надутые "знатоки" и "мудрецы", о которых сказано: "20 Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие? "(1-е Кор. 1:20).





                Волюнтаризм, не основанный ни на чем, кроме, опять же, Вашей личной уверенности. Но ваша личная уверенность аргументом не является.
                А я и не собираюсь вам давать никаких аргументов. Слово, Которому вы не верите есть главный аргумент и приговор вашим суждениям. А различие во что именно следует верить находится не в букве, которую вы так возлюбили, а именно в Духе, Который любит вас, но вы Его уничижаете.


                Корреляцию между Ин 8:25 и Исх 3:14 надо строго доказать. Вы её не доказываете, а просто эксплицитно постулируете и позитивно вменяете от первого лица. Ваша личная уверенность в чем-либо, повторюсь, аргументом не является.
                Какую вам корреляцию нужно доказать? Что Иисус есть Христос, Сущий от начала? Именно необходимость подобных корреляций все время подбрасывают те, кто служит духу антихриста.

                Вы подменяете текст оригинала вмененным комментарием и именно не соответствующий тексту оригинала комментарий выдаёте за текст оригинала. Это недобросовестный подход
                .
                Нет, я духом принимаю текст оригинального перевода, который соответствует Духу Истины, вот и все. Именно тот текст, который Святой Дух вменил написать переводчика, который этим Святым Духом был подвинут на переводы, в отличие от современных меркантильных буквоедов, служащих духу антихриста, в том числе и тех, кто выискивает ошибки Писаний, дабы внести сомнения у читающих в истине веры и могуществе духа Святого, своими надуманными и провокационными "разоблачениями".

                Сам факт критики тенденциозного перевода вы выдаёте за оспаривание оригинала. Это не серьезно.
                Да, сам факт подобной критики таких переводов(в отличии от современных подделок) я считаю серьезной работой по подготовке антихристовых сил к дискредитации Писаний и их запрету по надуманным аргументам, которой и занимаются подобные вам "специалисты"



                Я лишь утверждаю, что этого не написано в тексте оригинала Ин 8:25 и не более того. Синодальный перевод врёт. Нельзя подделывать текст оригинала под любого рода благочестивым предлогом. Ин 8:25 повествует, исключительно о человеческой природе Христа. Божественную природу, в теории, можно вывести из других стихов, но не из Ин 8:25. В Ин 8:25 редакторы Синодального Перевода пошли на грубую фальсификацию. Это недопустимо.
                Понятно, что для Иуды тоже были некоторые принципиально недопустимые вещи , которые привели нашего Господа на Голгофу. Но, я думаю, что вам известно чем заканчивали такие продуманные принципиальные "правдоискатели?

                Впрочем, мы уже ранее установили, что Вы не знаете греческого и именно поэтому не понимаете смысла и содержания излагаемых мной аргументов. К вопросу о том, зачем надо учить (или хотя бы начинать учить) языки оригинала.
                С кем это вы там уже установили? С главным куратором от антихриста? Не смешите мои тапочки.

                Комментарий

                • Maxwell R
                  Завсегдатай

                  • 06 June 2019
                  • 643

                  #443
                  Сообщение от ВладимирС
                  Простите, но как христианин, я не соглашусь подыгрывать тем, кто пытается отвергать Дух и начинает измерять Писание своим мирским аршином. Ваша объективность мирянина совершенно далека от понимания Духовного аспекта , заложенного в Писании.
                  Вы подменяете текст Писания своим пониманием текста, ссылаясь на откровение в духе. Я вполне готов допустить, что Вы, действительно, получили откровение от какого-то духа. Только на деле мы видим, что этот дух искажает текст. Кем является дух, искажающий текст? Точно не Духом Святым.

                  Сообщение от ВладимирС
                  До прихода в этот мир антихриста в Православной вере не было звериного влияния на Церковь и попыток влиять на суть Слова, поэтому никто не мог, кроме Духа Святого подвигнуть переводчика на перевод текстов Писаний. С приходом же в мир антихриста, звериная власть стала оказывать влияние на Церковь по всем направлениям, в том числе и по влиянию на духовные моменты. Именно поэтому я заявляю однозначно, что после прихода в этот мир антихриста все повторные переводы несут влияние духа антихриста и не могут быть истинными.
                  Это утверждение не основано ни на чём, кроме Вашей личной уверенности. На деле же мы видим, что Синодальный Перевод врёт и в этом конкретном месте грубо сфальсифицирован. Даже если принять за дату "отсечения" 1918-й год (хотя сам критерий не объективный и абсолютно фантастический), то Синодальный Перевод Ин 8:25 противоречит всем переводам, выполненным до него всем абсолютно, без какого бы то ни было исключения, включая церковнославянский, KJV и Библию Лютера. И понятно почему. Потому что он противоречит тексту греческого оригинала.

                  Современные же русские переводы Ин 8:25 соответствуют переводческой традиции, существовавшей до Синодального Перевода.

                  Ваши тезисы не коррелируют даже с Вашими собственными критериями, несмотря на их абсолютную фантастичность. Ваши тезисы не работают даже в системе тех законов, которые Вы сами над собой признаёте.

                  Сообщение от ВладимирС
                  Вы можете пренебрегать чем угодно и кем угодно, но вы относитесь к Писаниям,
                  Я резко отрицательно отношусь к подмене Писания Вашим личным откровением, чем Вы и занимаетесь с самого начала дискуссии. И занимаетесь Вы именно ей грубой подменой Писания своим личным откровением. Давший вам это откровение дух не может быть Духом Истины по определению, так как проповедует не то, что проповедали апостолы.

                  Сообщение от ВладимирС
                  как не учитывающий их, прежде, духовную суть,
                  Я не согласен с Вами именно потому, что эту духовную суть строго учитываю. См. выше.

                  Сообщение от ВладимирС
                  А я и не собираюсь вам давать никаких аргументов.
                  Quod erat demonstrandum.

                  Сообщение от ВладимирС
                  Слово, Которому вы не верите
                  Я не верю фальсификаторам, подменяющим слово либо своими фантазиями, либо откровениями от каких-то непонятных духов, принимаемых ими за Духа Истины, исходящего от Отца. В Писании есть четкое предписание: не всякому духу верьте. Вы этой элементарной проверки духа не провели. Да, именно так. Всякого духа надо проверять текстом и если этот дух тексту не соответствует, то это не Дух Истины. Куда подевалась ваша хваленая Сола Скриптура? Вы ей "подтерлись" при первой же предоставившейся возможности!

                  Сообщение от ВладимирС
                  Какую вам корреляцию нужно доказать? Что Иисус есть Христос, Сущий от начала? Именно необходимость подобных корреляций все время подбрасывают те, кто служит духу антихриста.
                  Нужно строго доказать, что именно это говорится в Ин 8:25. Но это в Ин 8:25 не говорится ни по тексту, ни по контексту. Повествование в главе идет, исключительно, о человеческой природе Христа.

                  .
                  Сообщение от ВладимирС
                  Нет, я духом принимаю текст оригинального перевода,

                  "Оригинальный перевод" это оксюморон. Есть либо "текст оригинала", либо "текст перевода". По отношению к Синодальному Переводу текстом оригинала является греческий. Обсуждаемый нами фрагмент инвариантен во всех греческих типах текста и во всех подтипах Textus Receptus. Он одинаков и в Византийском, и в Александрийском, и в Кесарийском, и в смешанных типах, и во всех подтипах Textus Receptus. И во всех этих типах без исключения ο ων единственное возможное на греческом обозначение для "Сущий" отсутствует. Такая инвариантность говорит только об одном: именно так и был записан этот текст апостолом и евангелистом Иоанном и на протяжении тысячелетий комментаторы - носители языка его поняли правильно. Фантазия о "сущем от начала" характерна только для русского синодального перевода, сопряженной с ним русской комментаторской традиции и производных от них переводов и комментаторских традиций. То есть, вменяемый Вами и принимаемый за истинный комментарий не соответствует важнейшему критерию вселенскости ("идите и научите все народы" Мф 28:19, ср. Мф 24:14).


                  Сообщение от ВладимирС
                  который соответствует Духу Истины, вот и все.
                  Ваш "дух" элементарной проверки на истинность не проходит: это приходящих духов надо проверять текстом, а не наоборот.

                  Сообщение от ВладимирС
                  Именно тот текст, который Святой Дух вменил написать переводчика, который этим Святым Духом был подвинут на переводы,
                  Синодальный перевод прямо противоречит всем переводам до него, включая KJV, переводы Лютера, Цвингли, Тиндейла и Ковердейла. Он вообще здесь обнаруживает уникальное чтение, до его создания не существовавшее. Если принять чтение СП за истинное, это означает, что тысячу восемьсот с чем-то лет Дух Святой об истинном чтении данного стиха МОЛЧАЛ. Т.е., ни одна церковь и вообще ни один христианин до 1876 года не имел общения с Духом Святым вопреки прямому обетованию Иисуса, обещавшего послать христианам Утешителя. Вот до чего доводят "балгочестивые фальсификации".

                  Сообщение от ВладимирС
                  в отличие от современных меркантильных буквоедов,
                  Совокупные прибыли от всех вариантов издания Синодального Перевода не идут ни в какое сравнение с изданием всех его возможных альтернатив. Даже здесь и даже такой ваш аргумент не работает.

                  Сообщение от ВладимирС
                  Да, сам факт подобной критики таких переводов(в отличии от современных подделок) я считаю серьезной работой по подготовке антихристовых сил к дискредитации Писаний и их запрету по надуманным аргументам, которой и занимаются подобные вам "специалисты"
                  Вы в очередной раз подменяете само Писание своим толкованием. Я уже сбился со счета. Сколько раз вы уже сделали подобное? Раза четыре?


                  Сообщение от ВладимирС
                  Понятно, что для Иуды тоже были некоторые принципиально недопустимые вещи , которые привели нашего Господа на Голгофу.
                  В огороде бузина, а в Киеве дядька.

                  Комментарий

                  • Христов Божий
                    Ветеран

                    • 10 May 2019
                    • 5417

                    #444
                    Сообщение от Maxwell R
                    В дискуссии строго формально это тезис. Вами тезис высказан- вам его и доказывать. Вы утверждаете, что в Писании есть точные даты? Пожалуйста, докажите. Пока Вы этого сделать не смогли.

                    - - - Добавлено - - -



                    А он СИ? Что ж он тогда на Ин 8:25 возбудился?..
                    Я не возбуждаюсь, так понятно? Это ты за уши притащил.

                    - - - Добавлено - - -

                    Сообщение от Vladilen
                    Друг,
                    СИ не доказывают, а пропагандируют.
                    Не пропагандируют. А учат самому читать БИБЛИЮ.

                    Комментарий

                    • Νικος Θεμελης
                      Ветеран

                      • 02 May 2016
                      • 3188

                      #445
                      Сообщение от Vladilen
                      Тем не менее, во многих современных переводах содержится та же ошибка.
                      Вот, более точный перевод:

                      "Со дней Иоанна Крестителя и доныне Царство Божье стремительно продвигается вперёд, и прилагающие усилие имеют доступ в него" (Мт.11:12, пер. МБО).
                      Тоже неправильный перевод.

                      "Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар: не от дел, чтобы никто не хвалился." (Еф. 2:8)
                      Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 27 February 2021, 02:25 AM.

                      Комментарий

                      • Vladilen
                        Ветеран

                        • 09 November 2006
                        • 71561

                        #446
                        Сообщение от Νικος Θεμελης
                        Тоже неправильный перевод.
                        А какой правильный?

                        Сообщение от Νικος Θεμελης
                        "Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар: не от дел, чтобы никто не хвалился." (Еф. 2:8)
                        Никос,
                        Вы считаете, что прилагать усилия, чтобы попасть в Царство Божье, человеку не нужно?
                        - Библейские пророчества о Втором пришествии

                        Комментарий

                        • ВладимирС
                          Ветеран

                          • 20 September 2018
                          • 5616

                          #447
                          Сообщение от Maxwell R


                          Синодальный перевод прямо противоречит всем переводам до него, включая KJV, переводы Лютера, Цвингли, Тиндейла и Ковердейла. Он вообще здесь обнаруживает уникальное чтение, до его создания не существовавшее. Если принять чтение СП за истинное, это означает, что тысячу восемьсот с чем-то лет Дух Святой об истинном чтении данного стиха МОЛЧАЛ. Т.е., ни одна церковь и вообще ни один христианин до 1876 года не имел общения с Духом Святым вопреки прямому обетованию Иисуса, обещавшего послать христианам Утешителя. Вот до чего доводят "балгочестивые фальсификации".
                          Дух Святой открыл именно православным читателям звериного царства ту истину, что наш Господь Иисус Христос есть тот самый Сущий от начала, Который являлся Моисею и говорил с ним. Многие, называющие себя христианами, до сих пор этого не понимают, в том числе и вы.

                          Комментарий

                          • Νικος Θεμελης
                            Ветеран

                            • 02 May 2016
                            • 3188

                            #448
                            Сообщение от Vladilen


                            Никос,
                            Вы считаете, что прилагать усилия, чтобы попасть в Царство Божье, человеку не нужно?
                            Я выше процитировал цитату.

                            Сообщение от ВладимирС
                            Дух Святой открыл именно православным читателям звериного царства ту истину, что наш Господь Иисус Христос есть тот самый Сущий от начала
                            Вот вам стих (Ин. 8:25) из церковнославянского перевода Библии, имеющий богослужебный статус в русской православной церкви.




                            Где тут "Cущий"?

                            Комментарий

                            • Vladilen
                              Ветеран

                              • 09 November 2006
                              • 71561

                              #449
                              Сообщение от Νικος Θεμελης
                              Я выше процитировал цитату.
                              Извините, не увидел.

                              Никос,
                              Вы считаете, что прилагать усилия, чтобы попасть в Царство Божье, человеку не нужно?
                              - Библейские пророчества о Втором пришествии

                              Комментарий

                              • Νικος Θεμελης
                                Ветеран

                                • 02 May 2016
                                • 3188

                                #450
                                Сообщение от Vladilen
                                Извините, не увидел.

                                Никос,
                                Вы считаете, что прилагать усилия, чтобы попасть в Царство Божье, человеку не нужно?
                                Выше ответил цитатой из Библии.

                                Комментарий

                                Обработка...