Синодальный перевод оччень близкий к написанному на аравите и переведено на иврит, очень, может быть причина что все это и русский и на аравийском перевод с греческого, я бы не удивилась этому, если бы нашла или встретила об этом что то.
Я очень дорожу переводом с аравийского на иврит, потому что его делали знающие иврит и аравит, а эти языки очень емкие, когда мысль выражена на этих языках парой слов, на русском это предложение с добавочными словами, чтобы объяснить смысл одного слова, потому много курсивов.
И вот на этом основании понимаю ценность читать на иностранных языках, кто каким владеет, полезно и очень.
А современные переводы с русского СП на сопременный русский, т.с. новые, уводят от емкости старых переводов, встечала просто изменные смыслы.
Я очень дорожу переводом с аравийского на иврит, потому что его делали знающие иврит и аравит, а эти языки очень емкие, когда мысль выражена на этих языках парой слов, на русском это предложение с добавочными словами, чтобы объяснить смысл одного слова, потому много курсивов.
И вот на этом основании понимаю ценность читать на иностранных языках, кто каким владеет, полезно и очень.
А современные переводы с русского СП на сопременный русский, т.с. новые, уводят от емкости старых переводов, встечала просто изменные смыслы.
Комментарий