О времени пребывания Христа в состоянии смерти в Библии есть 2 выражения: несколько раз встречается "воскрес на третий день" и 1 раз встречается выражение "3 дня и 3 ночи".
По обычному, то есть, наиболее распространённому в разговорной речи пониманию, "на третий день" значит "послезавтра".
Допустим, Иисус умер в пятницу. То, по простому пониманию, воскреснет в первый день библейской недели - в воскресенье.
В таком значении используется это выражение в Библии:
Евангелие от Луки 13:32-33:
Но в третий "последующий" день не сразу кончит исцелять, но еще будет продолжать ходить. Иначе говоря, процесс закончится не по окончании завтра, а по истечении послезавтрашнего дня.
Но, такое обычное понимание входит в противоречие с "3 дня и 3 ночи" - не хватает как минимум одной ночи. Противоречие основано на том, как мы понимаем выражение на «третий день». Если мы найдем в Библии место, где это выражение означает именно 3 дня и 3 ночи, то противоречие "рассосётся".
Если говорить строго, то "на третий день" это когда? Через сколько времени начинается и заканчивается третий день?
Одно понятно, что третий день идет после второго, а второй после первого. Но первый день, это какой? Текущий или первый после текущего?
Итак, поскольку выражение "на третий день" не является однозначно определенным, то нужно найти в Библии места, где это выражение сопровождается более понятными выражениями. Таких мест несколько, которые почему то никто не замечает:
Евангелие от Луки 13:32-33:
Осия 6:2
Бытие 40:13-22
Есфирь 4:15-17, 5:1
Матфея 27:63
В общем, "на третий день" кроме послезавтра может иметь еще несколько значений:
1."Через 2 дня" ;
2."Через 3 дня" ;
3."После 3-х дней".
Если началось все с пятницы вечером то "через один день" закончится в субботу вечером, а "через второй день" закончится аж в воскресенье вечером. А традиционная хронология пятница-воскресение не подходит под эти варианты.
Поэтому считать однозначно, что Иисус был казнен именно в пятницу, исходя из того что воскрес в первый день недели, воскресение, не разумно.
То есть, возможно, но это не однозначно. А если согласовывать с "3 дня и 3 ночи" то вообзе не возможно.
На всякий случай напомню что в русской Библии словом пятница переведено греческое слово "параскева", которое переводится как "приготовление", и не имеет ничего общего с корнем "пять", как русское слово "пятница".
То есть, из названия "параскева" не следует никакой связи с номером дня недели. Тем более что в иудаизме пятница - шестой день недели, и ничего пятого в нем нет и близко.
А название "приготовление" подразумевает приготовление к субботе. А суббота в Библии означает не только 7-й день недели, а любой праздничный день, в который запрещено работать, в том числе первый день семидневного праздника Песах (Пасха).
Более того, в Библии нигде не сказано что Иисус воскрес именно в первый день недели, воскресенье. Сказано лишь что женщины пришли в этот день к уже пустому гробу. То есть, Иисус воскрес не позже воскресения. Мог воскреснуть и в субботу.
Единственное место, которое интерпретируют как воскрес рано утром в воскресенье это Марка 16:9:
Но это очень проблемное место. Во-первых, библеисты считают его позднейшей вставкой, поскольку все стихи, начиная с этого и до конца главы отсутствуют в о многих древних кодексах на греческом, в древнейших переводах на другие языки и не упоминаются в сочинениях христианских писателей древности, в самом фрагменте отсутствуют традиционные для Марка слова и выражения.
Во-вторых, понимание этого стиха сильно зависит от запятой, которой не существовало в древнегреческой грамматике. Возможно, правильное прочтение «воскреснув, рано утром явился сперва Марии». То есть, когда воскрес не сказано, а сказано, что рано утром явился женщинам. В общем, выводов делать из этой искусственной запятой не возможно никаких.
И теперь начет выражения «3 дня и 3 ночи». Значит ли это 72 часа? Возможно но не обязательно. Нигде не сказано, 3 полных дня и ночи. Это значит, что Иисус в могиле был какое-то время в первый день, и какое то время в последнюю ночь, но не весь первый день и не всю последнюю ночь. Ничего подобного в этом выражении нет. Точно так же как и Иона в чреве рыбы.
Таким образом, выходит Иисус мог быть распят не позже четверга. Итак,
Если умер в четверг днем, то:
1 й день в чреве земли в четверг > 1-я ночь на пятницу > 2-й день пятницы > 2-я ночь на субботу > 3-й день субботы > 3-я ночь на воскресенье.
Если распятие было в среду и воскресение в субботу днем, то:
1 й день в среду > 1-я ночь на четверг > 2-й день в четверг, 2-я ночь на пятницу > 3-й день пятницы > 3-я ночь на субботу 4-й НЕПОЛНЫЙ день субботы.
В таком варианте среды, если вражение «3 дня и 3 ночи» понимать как 72 часа, то подходит. 1-й неполный день среды в сумме с неполным 4-м днем субботы в сумме дают 1 полный день. И если это выражение понимать как отрезок времени, то всё сходится.
И вариант среды использует значение «на третий день» как в случае с Есфирь, фараоном и виночерпием и с пониманием иудеями - «через три дня» и «после трех дней»:
Если началось все со среды вечером, то "через один день" закончится в четверг вечером, а "через два дня" в пятницу, через 3 дня как раз в субботу.
По обычному, то есть, наиболее распространённому в разговорной речи пониманию, "на третий день" значит "послезавтра".
Допустим, Иисус умер в пятницу. То, по простому пониманию, воскреснет в первый день библейской недели - в воскресенье.
В таком значении используется это выражение в Библии:
Евангелие от Луки 13:32-33:
Цитата из Библии:
Но в третий "последующий" день не сразу кончит исцелять, но еще будет продолжать ходить. Иначе говоря, процесс закончится не по окончании завтра, а по истечении послезавтрашнего дня.
Но, такое обычное понимание входит в противоречие с "3 дня и 3 ночи" - не хватает как минимум одной ночи. Противоречие основано на том, как мы понимаем выражение на «третий день». Если мы найдем в Библии место, где это выражение означает именно 3 дня и 3 ночи, то противоречие "рассосётся".
Если говорить строго, то "на третий день" это когда? Через сколько времени начинается и заканчивается третий день?
Одно понятно, что третий день идет после второго, а второй после первого. Но первый день, это какой? Текущий или первый после текущего?
Итак, поскольку выражение "на третий день" не является однозначно определенным, то нужно найти в Библии места, где это выражение сопровождается более понятными выражениями. Таких мест несколько, которые почему то никто не замечает:
Евангелие от Луки 13:32-33:
Цитата из Библии:
Осия 6:2
Цитата из Библии:
Бытие 40:13-22
Цитата из Библии:
Есфирь 4:15-17, 5:1
Цитата из Библии:
Матфея 27:63
Цитата из Библии:
В общем, "на третий день" кроме послезавтра может иметь еще несколько значений:
1."Через 2 дня" ;
2."Через 3 дня" ;
3."После 3-х дней".
Если началось все с пятницы вечером то "через один день" закончится в субботу вечером, а "через второй день" закончится аж в воскресенье вечером. А традиционная хронология пятница-воскресение не подходит под эти варианты.
Поэтому считать однозначно, что Иисус был казнен именно в пятницу, исходя из того что воскрес в первый день недели, воскресение, не разумно.
То есть, возможно, но это не однозначно. А если согласовывать с "3 дня и 3 ночи" то вообзе не возможно.
На всякий случай напомню что в русской Библии словом пятница переведено греческое слово "параскева", которое переводится как "приготовление", и не имеет ничего общего с корнем "пять", как русское слово "пятница".
То есть, из названия "параскева" не следует никакой связи с номером дня недели. Тем более что в иудаизме пятница - шестой день недели, и ничего пятого в нем нет и близко.
А название "приготовление" подразумевает приготовление к субботе. А суббота в Библии означает не только 7-й день недели, а любой праздничный день, в который запрещено работать, в том числе первый день семидневного праздника Песах (Пасха).
Более того, в Библии нигде не сказано что Иисус воскрес именно в первый день недели, воскресенье. Сказано лишь что женщины пришли в этот день к уже пустому гробу. То есть, Иисус воскрес не позже воскресения. Мог воскреснуть и в субботу.
Единственное место, которое интерпретируют как воскрес рано утром в воскресенье это Марка 16:9:
Цитата из Библии:
Во-вторых, понимание этого стиха сильно зависит от запятой, которой не существовало в древнегреческой грамматике. Возможно, правильное прочтение «воскреснув, рано утром явился сперва Марии». То есть, когда воскрес не сказано, а сказано, что рано утром явился женщинам. В общем, выводов делать из этой искусственной запятой не возможно никаких.
И теперь начет выражения «3 дня и 3 ночи». Значит ли это 72 часа? Возможно но не обязательно. Нигде не сказано, 3 полных дня и ночи. Это значит, что Иисус в могиле был какое-то время в первый день, и какое то время в последнюю ночь, но не весь первый день и не всю последнюю ночь. Ничего подобного в этом выражении нет. Точно так же как и Иона в чреве рыбы.
Таким образом, выходит Иисус мог быть распят не позже четверга. Итак,
Если умер в четверг днем, то:
1 й день в чреве земли в четверг > 1-я ночь на пятницу > 2-й день пятницы > 2-я ночь на субботу > 3-й день субботы > 3-я ночь на воскресенье.
Если распятие было в среду и воскресение в субботу днем, то:
1 й день в среду > 1-я ночь на четверг > 2-й день в четверг, 2-я ночь на пятницу > 3-й день пятницы > 3-я ночь на субботу 4-й НЕПОЛНЫЙ день субботы.
В таком варианте среды, если вражение «3 дня и 3 ночи» понимать как 72 часа, то подходит. 1-й неполный день среды в сумме с неполным 4-м днем субботы в сумме дают 1 полный день. И если это выражение понимать как отрезок времени, то всё сходится.
И вариант среды использует значение «на третий день» как в случае с Есфирь, фараоном и виночерпием и с пониманием иудеями - «через три дня» и «после трех дней»:
Если началось все со среды вечером, то "через один день" закончится в четверг вечером, а "через два дня" в пятницу, через 3 дня как раз в субботу.
Комментарий