Матф.21:5 на ослице и на молодом осле: одновременно на двух сидел???

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Orly
    Ветеран

    • 01 November 2003
    • 10371

    #151
    Сия, то селение, о котором пишет Марк в 11:2, не Вифания? Вифания, или Бейт-ания на арамите, означает Дом-бедности.
    Из Дома-бедности привели апостолы осленка Машиаху.

    Мне интересно другое. Где они нашли БЕЛОГО ослика? Не подумайте, что в наших палестинах белых ослов пруд пруди,-их у нас столько же, сколько у вас белых ворон.

    Но самое главное то, что осел/хамор одного корня со словом материя/хомер. Серая наша материя, в образе осла (а местами и черная, и лишь чуть-чуть,-на брюшке и носу,-белая) должна была преобразиться под Христом в совершенно белую.

    Scia, хорошо, что я Вас застала. У меня еще к Вам, как к знатоку греческого, мучающий меня вопрос. Что означает слово АФИКОМАН? Впрочем, этот вопрос относится к Песаху/Пасхе,-пойду спрошу у Вас в той теме.
    Человек человеку-радость.

    Комментарий

    • Scia
      тень

      • 09 April 2010
      • 1246

      #152
      Сообщение от Orly
      ...
      Scia, хорошо, что я Вас застала. У меня еще к Вам, как к знатоку греческого, мучающий меня вопрос. Что означает слово АФИКОМАН? Впрочем, этот вопрос относится к Песаху/Пасхе,-пойду спрошу у Вас в той теме.
      Моё знание греческого не далее словаря и парочки учебников. Неплохо посмотреть на сам текст, где находится это слово похожее и на существительное женского рода в аккузативе, и чем-то на глагол с приставкой аф-. В словаре вроде ничего нет. Да и вариантов как на греческом может быть написано это слово многовато: через фи или тхету; через иоту, эту или ю-псилон; через о-микрон или омегу. И так дальше, в смысле уже образования самих глагольных форм..
      -----------------


      Полазил в сети - материал о происхождении слова скуден. Смотрите здесь
      (34) Афикоман этимологически это слово связано с греческим επιχωμον, означающим нечто относящееся к трапезе или праздненству. Служит указанием на десертный стол, предлагавшийся в древности гостям после того, как основная часть трапезы была завершена.
      Опять же, в словарях Дворецкого и Вейсмана этого слова нет.
      Последний раз редактировалось Scia; 14 April 2011, 01:06 AM.

      Комментарий

      • Orly
        Ветеран

        • 01 November 2003
        • 10371

        #153
        Сообщение от Scia
        Моё знание греческого не далее словаря и парочки учебников. Неплохо посмотреть на сам текст, где находится это слово похожее и на существительное женского рода в аккузативе, и чем-то на глагол с приставкой аф-. В словаре вроде ничего нет. Да и вариантов как на греческом может быть написано это слово многовато: через фи или тхету; через иоту, эту или ю-псилон; через о-микрон или омегу. И так дальше, в смысле уже образования самих глагольных форм..
        -----------------


        Полазил в сети - материал о происхождении слова скуден. Смотрите здесь Опять же, в словарях Дворецкого и Вейсмана этого слова нет.
        Огромное спасибо, Scia.
        Просто вот-вот грядет Песах, а следом через несколько дней-Пасха.
        Во время пасхального вечерника существует обычай ломать одну мацу, т.е. сухую пресную хлебную лепешку (аналог в Новом Завете: преломление хлеба Христом на тайной вечере). Одну половинку мацы едят с горькими травами, а вторую половинку прячут в доме. В конце вечерника дети ищут эту половину и тот, кто найдет, получает приз.
        Так вот эта спрятанная половинка хлеба и называется афикоман. Я спрашивала у израильтян, что означает слово. Толком никто не знает. Все знают, что греческое, но каждый объясняет по-разному: и "убрать порции", и "десерт", и "переход с одного места на другое", и "конец". Одно значение мне показалось любопытным: "он пришел" (в смысле Мессия).
        Человек человеку-радость.

        Комментарий

        • Дмитрий Резник
          Ветеран

          • 14 February 2001
          • 15159

          #154
          Сообщение от Scia
          Моё знание греческого не далее словаря и парочки учебников. Неплохо посмотреть на сам текст, где находится это слово похожее и на существительное женского рода в аккузативе, и чем-то на глагол с приставкой аф-. В словаре вроде ничего нет. Да и вариантов как на греческом может быть написано это слово многовато: через фи или тхету; через иоту, эту или ю-псилон; через о-микрон или омегу. И так дальше, в смысле уже образования самих глагольных форм..
          -----------------

          Полазил в сети - материал о происхождении слова скуден. Смотрите здесь Опять же, в словарях Дворецкого и Вейсмана этого слова нет.
          Это слово - афикнеомай. Афикомэн - я пришел. У Вейсмана это слово есть, у Дворецкого не смотрел, но уверен, что должно быть.
          Последний раз редактировалось Дмитрий Резник; 16 April 2011, 12:54 PM.
          С уважением,
          Дмитрий

          Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

          Комментарий

          • Scia
            тень

            • 09 April 2010
            • 1246

            #155
            Сообщение от Дмитрий Резник
            Это слово - афикнеомай. Афикомэн - я пришел. У Вейсмана это слово есть, у Дворецкого не смотрел, но уверен, что должно быть.
            Точно! И как я его только просмотрел Но со мной бывает и не такое.

            ἀφ-ικνέομαι, ион. ἀπικνέομαι
            приходить, прибывать ;
            доходить, достигать, попадать;
            вступать; ἀ. τινι ἐς ἔχθος и δι᾽ ἔχθρας вступать во враждебные отношения, начать враждовать с кем-л.;
            постигать;
            возвращаться..

            ἀφ-ῐκόμην aor. act. и med.

            Тем не менее, суть сказанного мной тем же днём об этом же, но в другой теме, не меняется (так, чтобы кардинально ). Сам по себе аорист неправильного глагола (5-й класс, первое лицо, sing.) не допускает наличия в конце слова АФИКОМАН Альфы. Тогда как презенс глагола ἥκω (в восточном - Византийском, сирийском - прочтении ико и этот же глагол с приставкой ἀφ-ήκω, подразумевается, скорее всего, возвращение) допускает перфектное прочтение: "я уже пришёл (в виде хлеба? Ср. Ин 6:47-51), возвратился, и присутствую среди вас, в вас": АФ-ИКО МАН, где "ман" (созвучно иврит. מָן) - утвердительная частица μήν, дорическая μάν (ставится в предложении на втором месте) в значении "аминь" действительно, истинно. Получается, что "Аф-ико ман!" - это краткое выразительное предложение, возглас.

            Стоп! Не от этого ли глагола, основа которого ик, пошло поверие, что если, говоря о ком, начнёшь при этом икать, то... Ну вы знаете что
            Последний раз редактировалось Scia; 26 April 2011, 08:42 AM.

            Комментарий

            • Сапсан
              Ветеран

              • 22 October 2008
              • 1041

              #156
              ну тогда просьба знатокам перевести греческий текст Мф.28:1
              се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам

              Комментарий

              • Scia
                тень

                • 09 April 2010
                • 1246

                #157
                Про Марию

                Сообщение от Сапсан
                ну тогда просьба знатокам перевести греческий текст Мф.28:1
                Если по-обиходному, то "После недели (которая завершается субботой) на рассвете в первый день недели (ранним утром воскресенья) пришла Мариам Магдалина и другая Мария посмотреть гробницу."

                ______________________________

                Mt 28:1
                Цитата из Библии:
                Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς µίαν σαββάτων, ἦλθεν
                Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον.


                В Евангелии по Матфею в стихах 27:61 и 28:1 имеется странность мысли одного и того же характера. Создаётся впечатление, что в них выражена мысль не про двух женщин, но про две сущности одной и той же женщины, которая вошла в историю под именем Мария Магдалина. На это указывает следующие чисто логические взаимодополняющиеся в стихах моменты:

                1) С виду одинаковые имена, на тождестве которых построены рассматриваемые стихи, написаны умышлено по-разному -- в несклоняемом Μαριὰμ (Матфей 11:7) и склоняемом Μαρία (Еф. 4:14) вариантах. Казалось бы, что этот факт свидетельствует как раз против мысли о том, что здесь говорится о одной и той же персоне. Только вот последняя буковка μ в первом имени привносит мысль о внутренней сущности человека, которая подлежит по замыслу Всевышнего самосовершенству (последняя буковка в имени - М, выражает не только каббалическое знание о Мем конечной, закрытой,- выражающей это самое совершенство, к которому продвигается сознательно человек, - но и по сути представляет абриввиатуру самого прозвища Магдалина, - про "башню восхождения"). А если так, тогда Мариа, - здесь больше о внешней стороне человека - его физической оболочке. Об этом здесь...

                2)И всё бы ничего, но по логике когда о другой женщине с одинаковым именем говорят "и другая (т.е. иная) Мария" (да ещё и в аттрибутивной постановке прилагательного!), то и имена этих двух разных женщин должны быть написаны идентично. (В более поздних рукописных источниках этого Евангелия Мириам исправлено на Мария.)

                3) К гробу пришла одна женщина, так как глагол ἦλθεν подан в единственном числе. По правилам логики не помешало бы применить здесь глагол во множественном числе. (Допускается, конечно, в таком-то построении стихов как есть и единственное число , но всё же!)

                4) Порядок следования имён подчёркивает мысль о том, что если в человеке преобладает внешнее начало, то он НЕ идёт к гробику, где Христос. Но если - внутреннее, которое от первого в нём образа, то он идёт к слёгшей истине, как бы при этом не сопротивлялся его "человек внешний", что от животнического в нём начала.

                5) У Мариа нет ни прозвища, ни указания на то кому принадлежит и вообще ничего о её происхождении. Прозвищем же в обыкновении уточняют духовную сущность человека.. Единственное аттрибутивное в отношении её уточнение в тексте, так это то, что она иная, 1Кор.15: ... 44 ...
                Последний раз редактировалось Scia; 26 April 2011, 11:37 AM.

                Комментарий

                • Сапсан
                  Ветеран

                  • 22 October 2008
                  • 1041

                  #158
                  Сообщение от Scia
                  Если по-обиходному, то "После недели (которая завершается субботой) на рассвете в первый день недели (ранним утром воскресенья) пришла Мариам Магдалина и другая Мария посмотреть гробницу."
                  так там же два раза слово Шабат написано (это даже я вижу не зная греческого алфавита). Т.е. если уж писать что после недели (субботы) то и на рассвете субботы
                  се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам

                  Комментарий

                  • vovaov
                    Отключен

                    • 06 January 2001
                    • 23153

                    #159
                    Сообщение от Scia
                    Если по-обиходному, то "После недели (которая завершается субботой) на рассвете в первый день недели (ранним утром воскресенья) пришла Мариам Магдалина и другая Мария посмотреть гробницу."
                    а вы где взяли выделенное красным в греческом тексте?

                    Комментарий

                    • Scia
                      тень

                      • 09 April 2010
                      • 1246

                      #160
                      Сообщение от Сапсан
                      так там же два раза слово Шабат написано (это даже я вижу не зная греческого алфавита). Т.е. если уж писать что после недели (субботы) то и на рассвете субботы
                      Поищите на форуме, соответсвующие вопросу темы. Наберите в поисковике "суббота" . Нелюблю когда игнорируются хорошие мысли, предпочитая им бесконечное тра-ля-ля... Вот здесь можете ознакомиться о глубинном значении Евангельских дней.
                      _________________________

                      Касаемо вброшенного вами вопроса .. Где-то я уже подробно исследовал содержание этого стиха.. Не помню где. В продолжение мысли предыдущего своего поста отмечу следующее..

                      О первом слове, которым начинается Мт28:1
                      Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς µίαν σαββάτων, ...
                      I ὀψέ [одного корня с ὄπιθεν] (сравн. степень ὀψιαίτερον и ὀψίτερον) adv.
                      потом, после, затем, позже;
                      поздно;
                      слишком поздно, запоздалым образом.

                      II ὀψέ в знач. praep. cum gen. в позднее время: τῆς ἡμέρας ὀ. ἦν был поздний час дня..
                      Если Ὀψὲ прочитать в значении предлога (генетив σαββάτων позволяет) то получим смысл о позднем времени самой субботы, или вообще недели, без указания конкретного дня, с той акцентацией мысли, что всё время замкнуто на шаббат, измеряемо шаббатами: дни ли это, недели, годы - не важно. Множественное число σαββάτων позволяет воспринимать содержание стиха и так. Самое позднее время - это глубокая НОЧЬ, В КОТОРУЮ ПОГРУЗИЛСЯ МИР, НАД КОТОРЫМ ВЛАСТВУЕТ ВРЕМЯ. (Суббота - день Сатурна-Кроноса - бога физического времени.) Эта тьма аналогична тому хаосу, в котором начал творить Всевышний идеальный, - наделённый потенцией идеала, - мир. Только в духовнем более воззрении на образы.

                      И вот в этой тьме для Мариа+М начинает брезжить рассвет, - такой же день, выраженный количественным числительным, что и Быт. 1:5, - она идёт к гробику, где лежит Истина.. А вот далее в первом Евангелии, что в 27-й главе, что в 28-й следует уж слишком запрофанированное повествование. Эти же стихи, которые рассмотрели только что, всё равно что прозрачное окошечко в бельме, что на весь глаз..

                      Комментарий

                      • Scia
                        тень

                        • 09 April 2010
                        • 1246

                        #161
                        Сообщение от VAO
                        а вы где взяли выделенное красным в греческом тексте?
                        Пардон - не в "первый" (порядковыми числительными обозначаются следующие дни), но в "один" ...

                        В обычном смысле, когда вместо света единственного дня (где Вечность) в сознании преобладает счёт времени в кругах и круге субботы, "воскресение" -- всего лишь ПЕРВЫЙ день в царстве Сатурна.

                        Mt 28:1
                        Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς µίαν σαββάτων, ἦλθεν
                        Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον.
                        Слово "день" ἡμέραν (асс.) подразумевается женским родом в обычном греческом выражении для обозначения времени, измеряемого неделями (по смыслу названия - те же шаббатоны).
                        Последний раз редактировалось Scia; 26 April 2011, 10:48 AM.

                        Комментарий

                        • Сапсан
                          Ветеран

                          • 22 October 2008
                          • 1041

                          #162
                          Сообщение от Scia
                          Самое позднее время - это глубокая НОЧЬ, В КОТОРУЮ ПОГРУЗИЛСЯ МИР, НАД КОТОРЫМ ВЛАСТВУЕТ ВРЕМЯ. (Суббота - день Сатурна-Кроноса - бога физического времени.)
                          Какого ещё бога-Сатурна? Вы информацию откуда черпаете?
                          се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам

                          Комментарий

                          • Scia
                            тень

                            • 09 April 2010
                            • 1246

                            #163
                            Сообщение от Сапсан
                            Какого ещё бога-Сатурна? Вы информацию откуда черпаете?
                            Отовсюду (с Библией перед глазами вместо очков)... А вы?

                            Комментарий

                            • Orly
                              Ветеран

                              • 01 November 2003
                              • 10371

                              #164
                              Сообщение от Сапсан
                              Какого ещё бога-Сатурна? Вы информацию откуда черпаете?
                              Сапсан, Scia прав: Сатурн на иврите-Шабтай, слово, производное от шаббат. Планета Шабтай символизирует границу между физическим и духовным, границу, за которой выход в запредельное.
                              В нашем мире возвращения всего на круги своя за 7-ым днем недели следует снова 1-ый день недели. Выход в восьмой день мог бы быть выходом за пределы времени. Впрочем, Пасха (не Песах)-это уже восьмой день.
                              Человек человеку-радость.

                              Комментарий

                              • vovaov
                                Отключен

                                • 06 January 2001
                                • 23153

                                #165
                                Сообщение от Scia
                                Пардон - не в "первый" (порядковыми числительными обозначаются следующие дни), но в "один" ...

                                В обычном смысле, когда вместо света единственного дня (где Вечность) в сознании преобладает счёт времени в кругах и круге субботы, "воскресение" -- всего лишь ПЕРВЫЙ день в царстве Сатурна.

                                Mt 28:1 Слово "день" ἡμέραν (асс.) подразумевается женским родом в обычном греческом выражении для обозначения времени, измеряемого неделями (по смыслу названия - те же шаббатоны).
                                скажите почему Иисус говорил о своем воскресении именно в третий день, а не в первый, не во второй, не четвертый, не в десятый?

                                Комментарий

                                Обработка...