♫ Господь наш, приходи! ♫
Припев:
Маран-афа, Христос, Маран-афа,
О скорее Господь приходи!
Маран-афа, Христос, Маран-афа,
Победителей всех Ты восхити!
Мир весь во тьме! Мир весь во зле! Погибает он!
Мир весь во лжи! Мир весь в грязи! Погибает он!
Лишь только Ты Господь сможешь Его спасти!
Приходи и суди этот мир!
Припев.
Мост:
Дух и невеста говорят Тебе: "Приходи скорей!"
И кто это слышит пусть провозгласит: "Приди!"
Маран-афа, Христос, Маран-афа,
Победителей Ты всех восхити!
Маран-афа, Христос, Маран-афа,
О скорее Господь приходи!
Маран-афа, Христос, Маран-афа,
Победителей Своих Ты на святое небо возьми!
Припев + Мост.
Маран-афа, Христос, Маран-афа,
О скорее Господь наш приходи!
Примечание: Мара́н-афа́ или Мара́н Афа́ фраза на сирийском диалекте арамейского языка употребляется один раз в Новом Завете. Эта фраза не переведена, а транслитерирована на греческий язык, находится она в конце Первого послания Коринфянам апостола Павла. Фраза «Maran atha», переводится как «Господь приходит!» или «Господь наш, приди!». Это восклицание напоминает нам, что второе пришествие Господа принесёт с собой суд.
Кто не любит Господа Иисуса Христа анафема. Маранафа! (1Кор.16:22; Синодальный перевод).
И Дух, и невеста говорят: «Приди!» И слышавший да скажет: «Приди!» Жаждущий пусть приходит, и желающий пусть берет воду жизни даром (Отк.22:17; Синодальный перевод).
Вот какое слово Господне мы объявляем вам: мы, кто останется в живых ко дню прихода Господа, встретим Его не прежде умерших. Когда архангельский голос и труба Божья бросят клич и Сам Господь сойдет с небес, сначала воскреснут те, кто умер во Христе, а потом и мы, кто останется в живых, будем подняты в воздух на облаках навстречу Господу, и так мы насовсем соединимся с Господом (1Фес.4:15-17; Перевод Десницкого).
Припев:
Маран-афа, Христос, Маран-афа,
О скорее Господь приходи!
Маран-афа, Христос, Маран-афа,
Победителей всех Ты восхити!
Мир весь во тьме! Мир весь во зле! Погибает он!
Мир весь во лжи! Мир весь в грязи! Погибает он!
Лишь только Ты Господь сможешь Его спасти!
Приходи и суди этот мир!
Припев.
Мост:
Дух и невеста говорят Тебе: "Приходи скорей!"
И кто это слышит пусть провозгласит: "Приди!"
Маран-афа, Христос, Маран-афа,
Победителей Ты всех восхити!
Маран-афа, Христос, Маран-афа,
О скорее Господь приходи!
Маран-афа, Христос, Маран-афа,
Победителей Своих Ты на святое небо возьми!
Припев + Мост.
Маран-афа, Христос, Маран-афа,
О скорее Господь наш приходи!
Примечание: Мара́н-афа́ или Мара́н Афа́ фраза на сирийском диалекте арамейского языка употребляется один раз в Новом Завете. Эта фраза не переведена, а транслитерирована на греческий язык, находится она в конце Первого послания Коринфянам апостола Павла. Фраза «Maran atha», переводится как «Господь приходит!» или «Господь наш, приди!». Это восклицание напоминает нам, что второе пришествие Господа принесёт с собой суд.
Кто не любит Господа Иисуса Христа анафема. Маранафа! (1Кор.16:22; Синодальный перевод).
И Дух, и невеста говорят: «Приди!» И слышавший да скажет: «Приди!» Жаждущий пусть приходит, и желающий пусть берет воду жизни даром (Отк.22:17; Синодальный перевод).
Вот какое слово Господне мы объявляем вам: мы, кто останется в живых ко дню прихода Господа, встретим Его не прежде умерших. Когда архангельский голос и труба Божья бросят клич и Сам Господь сойдет с небес, сначала воскреснут те, кто умер во Христе, а потом и мы, кто останется в живых, будем подняты в воздух на облаках навстречу Господу, и так мы насовсем соединимся с Господом (1Фес.4:15-17; Перевод Десницкого).
Комментарий