Эххх (кидая камушек в воду и наблюдая за расходящимися кругами), поднять что ль тему со дна морского?.. Авось и хозяин заявится, али дух явойный.
Консультации по ивриту
Свернуть
X
-
Вот решил воскресить старую тему. У меня есть интерес увидеть официальную транслитерацию иврита на русском. Кто знает поделитесь... Ну согласные не так трудно а вот некоторые некудот и гортанные как угодно пишутся. Есть ли какая-то общепринятая система?йешаяhу 62:6 (мессианские тут)Комментарий
-
Сообщение от ShomerВот решил воскресить старую тему. У меня есть интерес увидеть официальную транслитерацию иврита на русском. Кто знает поделитесь... Ну согласные не так трудно а вот некоторые некудот и гортанные как угодно пишутся. Есть ли какая-то общепринятая система?Все христиане равны, но некоторые равнее (первое правило Межконфессионального христианского форума)
"Христиане размножаются проповедью!"(C)
Нормальных евреев не бывает. (Эфраим Снэ, министр в правительстве Израиля)
Верим только господу Богу, остальные платят наличными (табличка на заправке)
Никогда не спорь-просто повторяй свои доводы.
Комментарий
-
Вообще сефеардская меня больше интересует, так как это призношение практикуется в современном языке, но интересны и различия тоже. Если не трудно, можно составить таблицу? Или есть это уже где то? бросьте ссылку... Я лично для себя хотел бы иметь систиму.йешаяhу 62:6 (мессианские тут)Комментарий
-
Ицхак в буквальном переводе с иврита - "Тот, который будет смеяться" или как-то иначе.
Вопрос может быть немного странный: как евреи слышат это имя-лозунг? Это что, набор сокращённых звуков в одном имени из которых строится данное значение, типа как у русских при имени Владимир, мол, "владеющий миром"? Или что то другое?
- Можете привести какой-нибудь аналог и растолковать данное явление при понимании еврейских имён, которые могут быть лозунгами, хотя мы слышим весь этот лозунг в одном имени.
Комментарий
-
Ицхак в буквальном переводе с иврита - "Тот, который будет смеяться" или как-то иначе.
Вопрос может быть немного странный: как евреи слышат это имя-лозунг? Это что, набор сокращённых звуков в одном имени из которых строится данное значение, типа как у русских при имени Владимир, мол, "владеющий миром"? Или что то другое?
- Можете привести какой-нибудь аналог и растолковать данное явление при понимании еврейских имён, которые могут быть лозунгами, хотя мы слышим весь этот лозунг в одном имени.
- - - Добавлено - - -
Что значит - официальная транслитерация?..Комментарий
-
Как евреи этот лозунг-имя считывают в одном слове?
Что значит - официальная транслитерация?..
Не хотите ли вы сказать, что в оригинале дело обстоит примерно так: יצחק יצחק(тот -טו) ц (который -אשר)х (будет-יהיה) ак (смеяться- לצחוק)?
То есть, евреи слышат в именах начало знакомых слов, как например в имени Давид (означает "любимец") слышат одно слово?
А вот, например, в имени Моисей ("Спасённый из воды") видят снова начало знакомых слов, вроде слитно и звучно, но по-сути обрывки разных слов, как мы видим в слове Владимир - (Владеющий миром)?....Комментарий
Комментарий