Консультации по ивриту

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Kristlane
    Участник

    • 13 September 2003
    • 91

    #31
    мишеху
    Спасибо за ответ! : )

    Комментарий

    • yitzik
      Завсегдатай

      • 26 August 2001
      • 677

      #32
      ninna
      не лучше ли о котлетах и тому подобном говорить "моцэ хэн бээйнаим"
      (то есть мне нравится)?

      Согласен.
      Мы в битвах решаем судьбу поколений...

      Комментарий

      • yitzik
        Завсегдатай

        • 26 August 2001
        • 677

        #33
        Shomer
        В нашей речи м часто используем слово Машиах (без артикля), но правильней ли использовать его с артиклем всегда, когда мы говорим, имея его в виду как титул? А то получается «некий помазанник»...

        Ну, как-то так сложилось, что обычно без ариткля употребляют. То есть, грамматически вроде не совсем точно, но все понимают, о чем/ком речь... Иными словами, узус (практика речи) воспринимает это слово, как имя личное, вразрез с узколобостью и доктринальностью грамматики...
        Мы в битвах решаем судьбу поколений...

        Комментарий

        • yitzik
          Завсегдатай

          • 26 August 2001
          • 677

          #34
          ninna
          будет стыдно рот открыть с вашими вариантами. Один такой вы уже показали...

          Нина, извините, ради Б-га!!! Никого не хотел обидеть. Просто нужно было показать, до какой мерзости докатился иврит-хая в устах всяких хилониимов... Обсудили - и баста! Уже готов был убрать но ограничения по времени редактирования не дают это сделать
          Мы в битвах решаем судьбу поколений...

          Комментарий

          • Shomer
            хранитель

            • 01 October 2003
            • 81

            #35
            Itzik

            Иными словами, узус (практика речи) воспринимает это слово, как имя личное, вразрез с узколобостью и доктринальностью грамматики...
            Я в принципе это так и понял, что в данном случае исключение тоже в согласии с всенародным использованием в речи. Так бывает. Спасибо за пояснения, я искренне благодарен.
            йешаяhу 62:6 (мессианские тут)

            Комментарий

            • Shomer
              хранитель

              • 01 October 2003
              • 81

              #36
              Вот еще один вопрос: Расскажите почему иногда в русской транзлитерации иврита буква "хей" пишется как английская "h"? Ну а если люди не знакомы с английским? На это есть какая-то особая причина? Иногда буква опускается в транзлитерации вообще. Иногда пишется как "г"
              йешаяhу 62:6 (мессианские тут)

              Комментарий

              • Orly
                Ветеран

                • 01 November 2003
                • 10371

                #37
                yitzik
                Прошу помощи в объяснении семантики слова.

                Ирушалаим-это ир'у шалаим(יראו שליים),т.е.''увидят два мира'' или йиру шалаим(יירו שליים) от слова לירות-стрелять.И какие 2 мира имеются в виду:земной и небесный?Или я совершенно неправа?
                Человек человеку-радость.

                Комментарий

                • josh
                  Патологоанатом

                  • 25 June 2003
                  • 9461

                  #38
                  Простите за вмешательство , но корень слова Иерушалайм-иеруша(наследство,наследие).
                  Ицик-вышеобсуждаемое слово является изобретением вовсе не противных хилоним,а породистых русских олим Второй Алии! Корни Израиля воочию!
                  Последний раз редактировалось josh; 02 November 2003, 03:36 PM.
                  Все христиане равны, но некоторые равнее (первое правило Межконфессионального христианского форума)

                  "Христиане размножаются проповедью!"(C)
                  Нормальных евреев не бывает. (Эфраим Снэ, министр в правительстве Израиля)
                  Верим только господу Богу, остальные платят наличными (табличка на заправке)
                  Никогда не спорь-просто повторяй свои доводы.

                  Комментарий

                  • Shomer
                    хранитель

                    • 01 October 2003
                    • 81

                    #39
                    Orly,

                    На сколько я знаю слово "йерушалаим" происходит от двух слов "ир" - город и "шалом" - мир. Похоже что этот город назывался когда-то Шалем (Берейшит - Бытие 14:18) А к Евр. 7:2 дает нам подсказку на то, что слово "шалем" означало.
                    йешаяhу 62:6 (мессианские тут)

                    Комментарий

                    • josh
                      Патологоанатом

                      • 25 June 2003
                      • 9461

                      #40
                      Shomer-
                      все бы хорошо,но "ир"пишется через айн,а "Йерушалаим"-через йуд.
                      И так было уже очень давно,ибо оба слова еще как минимум аккадского или шумерского происхождения.
                      Все христиане равны, но некоторые равнее (первое правило Межконфессионального христианского форума)

                      "Христиане размножаются проповедью!"(C)
                      Нормальных евреев не бывает. (Эфраим Снэ, министр в правительстве Израиля)
                      Верим только господу Богу, остальные платят наличными (табличка на заправке)
                      Никогда не спорь-просто повторяй свои доводы.

                      Комментарий

                      • yitzik
                        Завсегдатай

                        • 26 August 2001
                        • 677

                        #41
                        Ответ участнику Shomer
                        Цитата от участника Shomer:
                        Вот еще один вопрос: Расскажите почему иногда в русской транзлитерации иврита буква "хей" пишется как английская "h"? Ну а если люди не знакомы с английским? На это есть какая-то особая причина? Иногда буква опускается в транзлитерации вообще. Иногда пишется как "г"

                        Согласен, что в этом плане существует серьезный разнобой. Как Г буква ה никогда не транслитерируется. В академической транслитерации принято использовать букву Ѓ ("г" с чертой/акутом/тильдой). Этот метод используют большинство серьезный еврейских изданий. Его недостаток: не у всех есть возможность вводить этот символ с клавиатуры, он не передается эл-почтой в популярной кодировке КОИ-8, а также любого русского его тянет прочитать как [г]. Поэтому некоторые издания для "чайников" типа сидура Шаарей Тфила предпочитают более простой способ - латинское/английское h. Но ведь всё равно надо объяснить человеку, как это прочесть!
                        Ну а поскольку в совр. иврите этот звук звучит как очень слабое [h], практически немое, то некоторые совсем популярные транслиты его просто пропускают. Чем я весьма недоволен.
                        Мы в битвах решаем судьбу поколений...

                        Комментарий

                        • yitzik
                          Завсегдатай

                          • 26 August 2001
                          • 677

                          #42
                          Ответ участнику Orly
                          Цитата от участника Orly:
                          yitzik
                          Прошу помощи в объяснении семантики слова.

                          Ирушалаим-это ир'у шалаим(יראו שליים),т.е.''увидят два мира'' или йиру шалаим(יירו שליים) от слова לירות-стрелять.И какие 2 мира имеются в виду:земной и небесный?Или я совершенно неправа?

                          Боюсь, что точную этимологию (происхождение) этого слова мы вряд ли когда-нибудь узнаем. Это название, как справедливо заметил Джош, скорее всего, доеврейского происхождения, ведь прежде там жил кто? - верно, йевусеи. О вариантах истолкования смысла - это не филологический вопрос, я обещал в этой теме держаться от богословия подальше. Стоит только заметить, что глагол ירה имеет значение еще и "устремлять к чему-л.", откуда и происходит слово תורה . Окончание -айим может быть ремезом на два города - земной и небесный - "слитые в одно" (Пс.121/122:3)
                          Мы в битвах решаем судьбу поколений...

                          Комментарий

                          • Shomer
                            хранитель

                            • 01 October 2003
                            • 81

                            #43
                            josh

                            "ир"пишется через айн,а "Йерушалаим"-через йуд.
                            Совевршенно правильно. Я надеюсь что спелинг может быть необычным и различным именно по причине происхождения от других языков.

                            Ну а как бть со словом "шалем" и Евр. 7: 1 Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей, 2 которому и десятину отделил Авраам от всего, --во-первых, по знаменованию [имени] царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира,

                            Может я не прав (я не эксперт), может я упрощаю все слишком, но мне просто так кажется.
                            йешаяhу 62:6 (мессианские тут)

                            Комментарий

                            • Shomer
                              хранитель

                              • 01 October 2003
                              • 81

                              #44
                              itzyk

                              Во первых спасибо за ответ.

                              В академической транслитерации принято использовать букву Ѓ ("г" с чертой/акутом/тильдой). Этот метод используют большинство серьезный еврейских изданий. Его недостаток: не у всех есть возможность вводить этот символ с клавиатуры,
                              Серьезное неудобство и к тому же люди не знающие его как русское "г" автоматом произносят, что коробит меня крайне. У украицев получше получается непроизвольно

                              Поэтому некоторые издания для "чайников" типа сидура Шаарей Тфила предпочитают более простой способ - латинское/английское h.
                              Тоже проблема. Люди не знают как произнести. транслитириривать в русском нерускими буквами тоже странно. (лучше всех ивиту научить - но не реально) Убрать сосвем - нииизя!, структуру языка искажает.

                              Лично я когда транзлитиритую использую "х", но при этом тоже надо пояснять, что звук намного мягче русского. Я это делаю именно из за проблем с "г", так как мне лучше слышится твердое "х" вмсто мягкого, чем коробящая меня алтернавива русского "г". Как ты думаешь, так можно? или я слишком дерзок в моей иновации? ведь нет конкретного пути...
                              йешаяhу 62:6 (мессианские тут)

                              Комментарий

                              • yitzik
                                Завсегдатай

                                • 26 August 2001
                                • 677

                                #45
                                Shomer
                                Лично я когда транзлитиритую использую "х", но при этом тоже надо пояснять, что звук намного мягче русского. Я это делаю именно из за проблем с "г", так как мне лучше слышится твердое "х" вмсто мягкого, чем коробящая меня алтернавива русского "г". Как ты думаешь, так можно? или я слишком дерзок в моей иновации?

                                Я вполне согласен, что для русского уха сей звук более похож на Х. Аналогично: хоккей, Хемингуэй. Но как же его тогда отличить от часто встречающегося настоящего Х, изображаемого как ח или כ ? А это важно, т.к. есть минимальные пары, напр.: הלל - хвалить :: חלל - осквернять. Лучше все-таки использовать h и объяснить человеку, как его читать, ИМХО.
                                Мы в битвах решаем судьбу поколений...

                                Комментарий

                                Обработка...