Можно ли доверять "синодальному переводу" Библии?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • sergei130
    Христианин

    • 28 October 2009
    • 15746

    #226
    Сообщение от Бондарькофф
    Я что-то пропустил? К чему это? Старославянский перевод довольно легко читать. А вот насчет возможной неадекватности переводов и переписываний текстов (да теми же масоретами и 72толмачами) так кто ж спорит..
    дело не в том легко или тяжело а в том что конкретное слово, которое легко читается, значило именно в момент написания, ведь откуда берутся многие распри? слово то осталось а смысл или некий оттенок смысла ушёл, и вот тогда и появляются так называемые "ошибки"
    "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

    Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

    Комментарий

    • Андрей 77
      Ветеран

      • 05 December 2009
      • 1413

      #227
      Сообщение от nonconformist
      Я ссылался на известную книгу священника Сергия Желудкова "Литургические замеки". Ознакомиться с ней вы можете по этой ссылке Сергей Желудков - Литургические заметки
      В этом примерах речь идет о том насколько современному человеку трудно воспринимать некоторые славянские тексты. В разбираемом вами первом примере обычный человек может увидеть приглашение сатане следовать за Христом.
      "Иди за Мною, Сатано"
      На современный русский это словосочетание "Иди за мною, [некто, в звательном падеже]" переводится "иди за мной" в значении retrorsum - "позади", "вслед", так что перевести его и понять очень легко. Я честно говоря немного недопонял: Сергей Желудков, что действительно предлагает понятный перевод "отойди от меня", вместо такого же понятного "иди за мной"? Предлог "за" никогда не означал предлога "отъ". Полный церковнославянский словарь

      Я согласен с вами на слух понять сложно, но понимать все и непосредственно на слух новоначальному - это скорее была забота как раз церкви средневековой, когда книги стоили бешеные деньги, и несмотря на очень большую грамотность (в Новгороде XI в. берестяные грамоты писали даже беднота и слуги), доступ к текстам имели очень немногие. А вот сейчас-то как раз эти доводы неактуальны - каждый может взять и купить Библию на церковнославянском и неспеша вдумчиво почитать - уж лучше неспеша и вдумчиво чем новые книжные справы (терпеть не могу слово "реформы" от них веет Макдональсом, и песнями в церкви под гитару - реформа может быть направлена только в одну сторону "древнее против старого").
      Последний раз редактировалось Андрей 77; 01 July 2010, 08:57 AM.

      Комментарий

      • Андрей 77
        Ветеран

        • 05 December 2009
        • 1413

        #228
        Сообщение от sergei130
        так вот современные знатоки древнегреческого и древнееврейского и даже церковнославянского если бы смогли встретиться с современниками тех лет то было бы смешно, ну вроде как в фильме "иван васильевич меняет профессию" ..паки паки ...житее мое..

        конечно современники не встанут и поэтому лингвисты, филологи тем смелее и умнее чем меньше живых свидетелей.
        Ну хоть в чем-то я с вами согласен

        Комментарий

        • sergei130
          Христианин

          • 28 October 2009
          • 15746

          #229
          Сообщение от Андрей 77
          Ну хоть в чем-то я с вами согласен
          мне очень приятно и то что вы согласны и особенно то что именно это вы выделили из моего поста,
          "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

          Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

          Комментарий

          • Андрей 77
            Ветеран

            • 05 December 2009
            • 1413

            #230
            Сообщение от sergei130
            мне очень приятно и то что вы согласны и особенно то что именно это вы выделили из моего поста,
            Не буду кривить душой и продолжу мысль. И вот именно такие знатоки церковнославянского сделали СП (ну это конечно с большой гиперболой, все-таки они его сделали и кое-в-чем неплохо разбирались).
            Я опять возвращаюсь к тому, что иногда лучше как следует пожевать, чем заглотить целиком - это о чтении Писания, в этом смысле небольшой языковой барьер очень кстати. И еще - вот в чем дело - на современном языке многое чего уже напето и сказано, а на церковно-славянском в основном молитва. Это как попорченная репутация (к сожалению "им раговаривал" не только Ленин). А когда входишь в храм, то чувствуешь дистанцию Бога и современного мира - это очень полезно.

            Комментарий

            • Андрей 77
              Ветеран

              • 05 December 2009
              • 1413

              #231
              Один вопрос к участникам форума. Вы как думаете? на скольки языках говорили апостолы, когда на них сошел Дух Святой?

              Комментарий

              • igor_ua
                Ветеран
                Совет Форума

                • 12 November 2006
                • 16263

                #232
                Сообщение от Андрей 77
                Один вопрос к участникам форума. Вы как думаете? на скольки языках говорили апостолы, когда на них сошел Дух Святой?
                А каким образом это определить? Как минимум на 11-ти

                Комментарий

                • Индепендент
                  верующий по Евангелию

                  • 13 March 2008
                  • 5021

                  #233
                  Сообщение от Андрей 77
                  Один вопрос к участникам форума. Вы как думаете? на скольки языках говорили апостолы, когда на них сошел Дух Святой?
                  Писание говорит так:
                  " И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.
                  5 В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом." Деян.2:4-5.

                  Затем говорит следущее:
                  "6 Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием.
                  7 И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?
                  8 Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.
                  9 Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии,
                  10 Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты,
                  11 критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих делах Божиих?
                  12 И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит?"

                  Так и я недоумеваю : что это значит, к чему ваш вопрос?
                  Судовой Журнал

                  Комментарий

                  • Андрей 77
                    Ветеран

                    • 05 December 2009
                    • 1413

                    #234
                    Сообщение от Индепендент
                    Писание говорит так:
                    " И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.
                    5 В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом." Деян.2:4-5.

                    к чему ваш вопрос?
                    Кстати хорошо, что вы вернулись в тему. Как раз к вопросу об "Остромировых евангелиях". Если доверять НЗ то апостолы говорили представителям "всякого народа под небом", понятно что народов не 11, но тогда сколько? Мы можем здесь подумать о 72 народов, традиционно считавшихся потомками Ноя. Разумеется народов и народностей много больше (бегло посмотрел в поисковике - указываются цифры от 3000 до 6000), но если мы хотим остаться в рамках библейской традиции то обязаны думать о 72, причем их можно сгруппировать по 6, на каждые из врат Небесного Иерусалима. Уж не идет ли речь о языковых семьях и группах? И например единый общеславянский перевод Библии вполне достаточен и является одним из тех языков (а мы сейчас можем уточнить, и сказать 72 языков) на которых говорили апостолы с народом.

                    Комментарий

                    • sergei130
                      Христианин

                      • 28 October 2009
                      • 15746

                      #235
                      Сообщение от Андрей 77
                      Не буду кривить душой и продолжу мысль. И вот именно такие знатоки церковнославянского сделали СП (ну это конечно с большой гиперболой, все-таки они его сделали и кое-в-чем неплохо разбирались).
                      Я опять возвращаюсь к тому, что иногда лучше как следует пожевать, чем заглотить целиком - это о чтении Писания, в этом смысле небольшой языковой барьер очень кстати. И еще - вот в чем дело - на современном языке многое чего уже напето и сказано, а на церковно-славянском в основном молитва. Это как попорченная репутация (к сожалению "им раговаривал" не только Ленин). А когда входишь в храм, то чувствуешь дистанцию Бога и современного мира - это очень полезно.
                      а я когда захожу в православный храм испытываю двойственное ощущение , не то попал в картинную галерею с распродажей сувениров, не то к пятидесятникам, там ведь то же на незнакомом языке говорят
                      и это очень плохо когда дистанцию между БОГОМ и миром чувствуют по яркой мишуре и мистическим действам, дистанция эта должна быть в делах и жизни
                      "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

                      Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

                      Комментарий

                      • Индепендент
                        верующий по Евангелию

                        • 13 March 2008
                        • 5021

                        #236
                        Сообщение от Андрей 77
                        Кстати хорошо, что вы вернулись в тему. Как раз к вопросу об "Остромировых евангелиях". Если доверять НЗ то апостолы говорили представителям "всякого народа под небом", понятно что народов не 11, но тогда сколько? Мы можем здесь подумать о 72 народов, традиционно считавшихся потомками Ноя. Разумеется народов и народностей много больше (бегло посмотрел в поисковике - указываются цифры от 3000 до 6000), но если мы хотим остаться в рамках библейской традиции то обязаны думать о 72, причем их можно сгруппировать по 6, на каждые из врат Небесного Иерусалима. Уж не идет ли речь о языковых семьях и группах? И например единый общеславянский перевод Библии вполне достаточен и является одним из тех языков (а мы сейчас можем уточнить, и сказать 72 языков) на которых говорили апостолы с народом.
                        Необычное мнение. Честно скажу , не все я понял из вашего поста.
                        Но главную мысль кажется уловил : "единый общеславянский перевод Библии вполне достаточен". Правильно я понял?
                        Не знаю , но для меня ЦС перевод отнюдь не достаточный.

                        Кстати, по поводу ЦС , который иногда называется древне-славянский. А можно ли считать его древнерусским? Не уверен. По крайнем мере нигде такого определения я не видел. Зато читал об определении ЦК как древнеболгарского языка.
                        Смотрите здесь:
                        ЦеСРєРѕРІРЅРѕ-славянский СЏР·СРє
                        Что такое ЦЕРКОВНО СЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК? - Г. Губарев. Казачий исторический словарь-справочник, 1970 г.

                        Если это так , то Библия на ЦС - это Библия на древнеболгарском.
                        Почему в России должны читать Библию на древнеболгарском мне совершенно не понятно.
                        Впрочем, пусть каждый каждый читает Писание на том языке на каком ему понятнее.
                        Надеюсь, что я понятно изложил свое мнение.
                        Возможно, вам было бы понятнее на церк-слав. языке, но извините , я им не владею.
                        Благословений!
                        Последний раз редактировалось Индепендент; 01 July 2010, 11:56 AM.
                        Судовой Журнал

                        Комментарий

                        • nonconformist
                          Отключен

                          • 01 March 2010
                          • 33654

                          #237
                          Сообщение от Андрей 77
                          Я согласен с вами на слух понять сложно, но понимать все и непосредственно на слух новоначальному - это скорее была забота как раз церкви средневековой, когда книги стоили бешеные деньги, и несмотря на очень большую грамотность (в Новгороде XI в. берестяные грамоты писали даже беднота и слуги), доступ к текстам имели очень немногие. А вот сейчас-то как раз эти доводы неактуальны - каждый может взять и купить Библию на церковнославянском и неспеша вдумчиво почитать - уж лучше неспеша и вдумчиво чем новые книжные справы (терпеть не могу слово "реформы" от них веет Макдональсом, и песнями в церкви под гитару - реформа может быть направлена только в одну сторону "древнее против старого").
                          А какой смысл читать на славянском языке? Почему тогда не на "койне"?
                          Понимаете славянский язык это мертвый язык. Он выполнил свою историческую задачу. Оригинальное литургическое творчество на нем невозможно. Отец Сергий справедливо отмечает в своей книге, что Иоанн Златоуст пришел бы в ужас, если бы ему предложили писать свои тексты на языке Гомера. И задача русских христиан сделать нормальный точный перевод Библии с учетом реалий современного русского языка. Вы поймите, что обычный человек специально славянский язык никогда изучать не станет. И если мы не дадим ему нормальный текст Библии, то за нас это сделают другие люди. Те же Свидетели Иеговы. Только они сделают такой перевод, какой им нужен для своих целей. А мы в это время будем рассуждать о преимуществах славянского языка как некие снобы. А люди в это время будут идти в их тоталитарную секту. Подумайте над этим.
                          Последний раз редактировалось nonconformist; 01 July 2010, 01:34 PM.

                          Комментарий

                          • Renev
                            Я ужасен :(.

                            • 10 January 2010
                            • 11946

                            #238
                            Библия на славянском, в свое время была "бомбой". Лютер только через 500-600 лет перевел Библию на немецкий, до этого читали на латыне.

                            Комментарий

                            • nonconformist
                              Отключен

                              • 01 March 2010
                              • 33654

                              #239
                              Сообщение от Renev
                              Библия на славянском, в свое время была "бомбой". Лютер только через 500-600 лет перевел Библию на немецкий, до этого читали на латыне.
                              Так вот именно, что в свое время. Но сейчас то время другое и необходимо отвечать на запросы этого времени.

                              Комментарий

                              • Renev
                                Я ужасен :(.

                                • 10 January 2010
                                • 11946

                                #240
                                nonconformist, про перевод Библии на русский и хотя бы реформы, перетряски богослужебного языка уже говориться лет сто если не больше. А какие православные стихиры или каноны это же тоже хоронится, а одна из целей службы это катахизаторская.

                                Комментарий

                                Обработка...