Христиане и Израиль
Свернуть
X
-
Тут не всё так гладко. Очевидно , что эхад и яхид это два разных слова , там и буквы и смыслы разные.
Однако.
Не факт , что , к примеру , один и единственный это разные слова. И не спроста в синоде прописали един вместо один. Ох не спроста.
никогда не примет "тримурити".
Ни под каким соусом.Комментарий
-
Комментарий
-
(Плач Иеримии.3) 26. Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Всевышнего.. 30. подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением.
А так пророк Исаия писал метафорами о себе(в прошедшем и настоящем времени):
(5) Яхве Бог открыл мне ухо, и я не воспротивился, назад не отступил. (6) Спину свою отдал я побивающим и щеки свои вырывающим волосы, лица своего не закрывал от поруганий и плевания. (7) И Яхве Всесильный помогает мне, поэтому не стыжусь я, поэтому сделал я лицо свое, как кремень, и знаю, что не буду посрамлен. (Исаия 50)Комментарий
-
В словах "один" и "единственный" буквы тоже разные - "о" и "е", вот только я ни разу не видел рассказчиков на тему, что раз буквы "о" и "е" - разные, то единственный - это ни разу не один.Комментарий
-
Это христианские сочинители мифа стырили отсюда:
(Плач Иеримии.3) 26. Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Всевышнего.. 30. подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением.
А так пророк Исаия писал метафорами о себе(в прошедшем и настоящем времени):
(5) Яхве Бог открыл мне ухо, и я не воспротивился, назад не отступил. (6) Спину свою отдал я побивающим и щеки свои вырывающим волосы, лица своего не закрывал от поруганий и плевания. (7) И Яхве Всесильный помогает мне, поэтому не стыжусь я, поэтому сделал я лицо свое, как кремень, и знаю, что не буду посрамлен. (Исаия 50)
нормальный и тот перевод. ггэви нататти лэ-макким. этим все сказано.дикая маслинаКомментарий
-
Цици́т или ци́цес в иудаизме сплетённые пучки нитей, которые носят мужчины с 13 лет, на углах четырёхугольной одежды. В частности, цицит является атрибутом талита, молитвенного одеяния.
- - - Добавлено - - -
Это разные группы..Последний раз редактировалось rabi; 06 April 2017, 03:14 PM.Комментарий
-
Комментарий
-
- - - Добавлено - - -
- - - Добавлено - - -
К какому таргуму! Писатели Курана полностью использовали христианские евангелия, в том числе и апокрифические(не вошедшие в церковный канон). Сто раз уже с этим сталкивался в Куране...Комментарий
-
Как же тогда Спаситель сам нуждается во спасении?
"(26) Благо тому, кто молча ждет спасения Г-сподня. (27) Благо мужу, несущему бремя (заповедей) в юности своей. (28) Пусть одиноко и молча сидит он, ибо Он возложил на него (это бремя). (29) Пусть праха коснутся уста его быть может есть еще надежда! (30) Пусть подставит он щеку бьющему его, пусть насытится позором, (31) Ибо не покидает Г-сподь навеки (тех, кто надеется на Него)."(Мегилот,Эйха 3:26-31)
Да и начало как бы не позволяет:
"(1) Я муж, видевший бедствие от бича гнева Его. (2) Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет. (3) Лишь против меня обращает Он снова и снова руку Свою весь день. (4) Состарил Он плоть мою и кожу мою, изломал кости мои. "(Мегилот ,Эйха 3:1-3)Комментарий
Комментарий