Теология ЙАХВЭ ЭЛОХИМ
Свернуть
X
-
Комментарий
-
Вы серьёзно?
В основе своей Синодальный переведён с Масоретского текста, но не только. А так же с Септуагинты и Вульгаты.Комментарий
-
Я и доказать ничего не могу, да и читать не умею. Лишь рассуждаю, ссылаясь на мнение других людей.
Одна сторона, это средневековые христиане, которые обратились к масоретской Библии и "увидя в тексте масоретов огласованный тетрааграмматон, они приняли это как правильное, хоть и скрываемое озвучивание имени Бога. Огласовка тетраграмматона гласными от Адоная встречается чаще и в разных вариантах произносится похоже на слово Иегова. Отсюда и появилось имя Бога Иегова."
Другая сторона, это кто признал, что огласовка в тетраграмматоне не та. Поэтому многие "ученые богословы понимали, что имя Бога не может быть Иегова. Но как же тогда произносить тетраграмматон? В XIX веке учёный Г. Эвальд предложил другое чтение ЙаХВеХ (Яхве). Он ссылался на некоторых раннехристианских авторов; сокращенную форму имени Бога YAH, встречающуюся в ряде текстов Библии (см. Исх. 15,2; Пс. 67,5); а также окончания -yahu и -yah в некоторых еврейских именах."
По-сути спор касается только второй буквы - "е" или "а".
Первая произносится либо "й" либо "и" (короткая), в произношении одинаково звучит.
Третья буква это среднее между "г" и "х", читается примерно, как в слове "ага". (Поэтому и нет спора Гановер или Ханофер.)
Естественно речь идет о транскрипции, а не о буквальном произношении.
Более проще:
1) читают буквально יְהוָה
2) ссылаются на раннехристианских греческих авторов.
Что касается имени Иегошуа, я ссылаюсь на еврейскую энциклопедию: ИЕХОШУ́А БИН НУН (יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן; в русской традиции Иисус Навин или Иисус сын Навина).
Есть еще такое мнение об имени Иисус:
Еврейская буква "Йод" [й] обозначались греческой буквой "Йота" Ι, ι. звук [й], [и]. Кроме того, в имени Йэшуа звук [э] долгий передаваемый через огласовку «цэре» [э]; поэтому он соответствовал греческой букве "эта" Η, η . Звук [ш], существовавший в семитских языках, в греческом отсутствовал; при транскрибировании его обычно заменяли звуком [с], соответствующим греческой букве "сигма" Σ, σ. звук [у] передаваемый через букву «вав» c огласовкой «шурук» выполнял функцию mater lectionis, в греческом письме обычно обозначался диграфом " о микрон-ю псилон" ΟΥ, ου, а редуцированный звук [а] обозначаемый на письме через «патах гэнува» в имени Йэшуа при транскрибировании опускался. Мужские имена в греческом языке традиционно оканчивались на звук [с], соответствующий букве "стигма" Σ, ς.
И так передавая имя Йэшуа с иврита на греческий язык, получаем ΙΗΣΟΥΣ , что соответствует произношению [Иэсус]. В средневековом византийском буква эта Η, η произносилось как [и] И так мы получаем имя ИИСУС!Комментарий
-
Есть еще такое мнение об имени Иисус:
Еврейская буква "Йод" [й] обозначались греческой буквой "Йота" Ι, ι. звук [й], [и]. Кроме того, в имени Йэшуа звук [э] долгий передаваемый через огласовку «цэре» [э]; поэтому он соответствовал греческой букве "эта" Η, η . Звук [ш], существовавший в семитских языках, в греческом отсутствовал; при транскрибировании его обычно заменяли звуком [с], соответствующим греческой букве "сигма" Σ, σ. звук [у] передаваемый через букву «вав» c огласовкой «шурук» выполнял функцию mater lectionis, в греческом письме обычно обозначался диграфом " о микрон-ю псилон" ΟΥ, ου, а редуцированный звук [а] обозначаемый на письме через «патах гэнува» в имени Йэшуа при транскрибировании опускался. Мужские имена в греческом языке традиционно оканчивались на звук [с], соответствующий букве "стигма" Σ, ς.
И так передавая имя Йэшуа с иврита на греческий язык, получаем ΙΗΣΟΥΣ , что соответствует произношению [Иэсус]. В средневековом византийском буква эта Η, η произносилось как [и] И так мы получаем имя ИИСУС!Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Это Вы сами придумал? Или доказательства будут?
- - - Добавлено - - -
Это не меняет дело: масоретский текст остается главным исходным текстом для перевода "ветхого завета" на другие языки. И только если кого-то что-то не устраивает в этом тексте, начинают искать другие пути....сораспялся Христу...живу верою... Гал. 2, 19-20Комментарий
-
Еврейский текст древнее "арианской ереси".Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
Комментарий