Глоссолалия под микроскопом.
Учитывая большое количество информации по вопросу говорения на языках глоссолалии, я не буду здесь пересказывать все аргументы мне встречавшиеся в поддержку или опровержение этой практики, а приведу лишь результаты своих исследований.
Опыт первый
Как человек на работе занимающийся кодированием информации, а дома лингвистикой, я решил, совместив эти два направления, применить их и для освещения данной проблемы. Мне это было тем более важно, так как я несколько лет общался с людьми говорящими на языках и сам по заверениям окружающих имел полноценный дар говорения.
Основные постулаты лингвистики применительно к нашей теме гласят:
Слова являются минимальной единицей несения информации.
Объединение слов в соответствии с конкретными правилами для конкретного языка позволяет передать связную мысль.
И обратное этому - каждую фразу можно разбить на более мелкие составляющие (слова).
Одно и тоже слово, используемое в одной и той же ситуации, с одной и той же интонацией должно звучать схоже.
Я применил эти правила по отношению к оцифрованным аудиозаписям разных людей говорящих и поющих на языках. Следует также заметить, что у меня была достаточно уникальная ситуация. Волею случая у меня в руках оказались аудиозаписи нескольких людей из разных мест Украины поющих на разных языках псалмы, тексты которых на русском или украинском языке у меня были в печатном виде. Чаще всего подобная запись происходила тогда, когда кто-либо желал продублировать широко известный общине псалом на ином языке, и тогда он (или она) перед этим указав на псалом который будет исполняться, начинал пение, которое и записывалось на диктофон. Поэтому я был абсолютно уверен что, имея оригинал на русском языке и оцифрованную аудиозапись на неизвестном мне языке я смогу в местах, где в русском варианте стоят одинаковые слова, услышать более менее одинаковые слова и в варианте на неизвестном мне языке. Тем более это должно было быть легко реализуемо для псалмов, где после каждого куплета идет повторяющийся припев.
Однако проведя анализ порядка пяти подобных псалмов я практически не нашел этого соответствия. Еще более непонятной была ситуация с припевами. Хоть общая мелодия и интонация песнопения соответствовали припеву и на первый взгляд припевы присутствовали, анализ аудиозаписи показывал, что на самом деле в каждом последующем куплете используется совершенно другой порядок звуков по сравнению с предыдущим.
Взволнованный этими результатами я решил провести в этом же ключе и анализ своей собственной способности говорения на языках. Для этого я воспроизвел в различных ситуациях, при различном духовном настрое псалмы из имеющихся у меня христианских сборников как проговаривая, так и пропевая их на языках. Результат оказался тот же. Мне не удалось спеть один и тот же псалом на субъективно одном и том же языке без катастрофических изменений в звукопередаче. Даже припев, повторяемый по ходу псалма до десяти раз, ни разу не звучал с приемлемой схожестью, а к концу псалма приобретал практически противоположное звучание.
Итак, как показывает этот опыт, подавляющее большинство членов церквей, в которых широко практикуется говорение на языках, не говорят ни на одном из существующих, существовавших, и вероятнее всего будущих языках, так как их языки не содержат лексической структуры присущей человеческой речи.
Опыт второй
Второй опыт в области глоссолалии я провел с двоюродным братом, который на момент эксперимента был в возрасте восьми лет и никогда раньше не знал о практике говорения иными языками. Меня интересовало небезызвестное стремление детей подражать взрослым, в данном случае в звукопередаче. Ему было в игровой форме предложено сымпровизировать знание какого-либо иностранного языка и сказать на нем что-нибудь продолжительное. В школе он изучал в течение двух лет английский, и я предполагал услышать что-то похожее на этот язык, вместе с тем без всяких запинок ребенок воспроизводил длительные тирады, звуки которых были схожи с немецким говором. Хочется заметить, что ребенком не с меньшей легкостью и субъективно похоже воспроизводились и другие языки как-то: китайский, французский и английский, если перед этим ему предлагался фрагмент записи речи на конкретном языке, и предлагалось представить, что он его знает. В случае с английским, ребенок кое-где пытался вставлять слова, которые он знал из школьного материала и перед подобными словами возникала пауза, сбивающая плавность произношения.
После проведения этой серии опытов я пришел к следующему заключению:
Ребенок свободно имитирует разные языки при наличии представления о них.
Звукопередача и лексический анализ имитируемых языков чрезвычайно схожа с языками воспроизводимыми при практике глоссолалии на собраниях пятидесятников и харизматов.
В случае задействования ребенком ему известных слов имитируемого языка возникает нарушение плавности в звукопередаче, что свидетельствует о минимальной работе мозга говорящего при имитации говорения. Это соответствует описанию глоссолалии практикуемой пятидесятниками и харизматами, когда по их заверению во время говорения мозг отключается, а работает только язык.
При прочих равных, ребенок предпочитает немецкий говор.
Последнее заключение не удивило бы меня, если бы этот опыт проводился лет двадцать назад, когда была еще очень ярка в сознании общества вторая мировая война, экран был заполнен фильмами на военную тематику, а сюжет импровизированных войнушек во дворе сводился к войне советской армии с немцами, но сейчас основные герои телеэкрана американские супермены, основные войны войны Америки, основные кумиры американцы. И при столь массовой экспансии американизма, услышать немецкий говор было для меня воистину открытием. Вероятнее всего эффектность и легкость произношения, присущие этому языку и столь притягательные для ребенка, объясняют и преобладание немецкого говора на собраниях пятидесятников и харизматов.
а я говорю языками ангельскими !
В силу того, что подавляющее большинство практикующих говорение на языках не говорят на языках земных (см. опыт первый), а также из-за наличия в Библии слов Павла отмечающего, что возможно говорение и на ангельском языке (1Кор 13:1), большинство из этой категории верующих склонно утверждать, что их языки как раз и являются ангельскими. Однако, утверждая это, и демонстрируя обилие различных говоров (разных языков), они тем самым утверждают и то, что ангельские языки столь же разнообразны сколь и земные. Вместе с тем, давайте вспомним историю появления языков описанную в 11-ой главе книги Бытия:
1 На всей земле был один язык и одно наречие.
6 И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
7 сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
9 Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
Мы видим, что в начале был один язык, и разделение людских языков было произведено Богом в последствии, и именно с целью разобщить людей. Также мы знаем, что вместе с тем как верующие станут подобны ангелам (Матф 22:30), умолкнут и языки (1Кор 13:8).
Мы, видящие великую мудрость в делах Господних, какую необходимость можем увидеть в разделении языков ангелов которые не подпали под власть сатаны? Более того, не мне убеждать верующих, что ангелы даже падшие прекрасно понимают произносимое человеком любой национальности. Ангелы падшие прекрасно могут передавать и получать информацию от Бога и от ангелов не падших (1Иов 6:12; Иуда 1:9). Исходя из этого, остается предположить, что, либо все ангелы имеют один язык, либо, что вероятнее всего, обладают гораздо более совершенным способом передачи информации (вспомним, как узнавались мысли святых ангелами). А раз так, то бессмысленно утверждать, что текущий многоязычный способ говорения является способом общения ангелов. Мне возразят что вот, дескать, Павел сам написал языками человеческими и ангельскими. Но так написал не Павел, а переводчики, которым возможно и на ум не могло прийти, что это место могут интерпретировать столь буквально. Если же мы обратимся к греческому оригиналу, то прочтем:
ean taij glwssaij twn anqrwpwn lalw kai twn aggelwn agaphn de mh ecw
что в более точно переводится как:
если на языках людей говорю и ангелов, любовь же не имею
Итак, множественное число слова язык в данном случае совсем не обязательно относится к ангелам.
Также еще одним аргументом в пользу того, что в коринфской и других церквях говорили на реальных, земных языках является возможность использования переводчика (словом истолкователь в Библии переводится греческое слово diermhneaj, которое если отрешиться Библейской лексики означает устный переводчик).
А если речь истолковывается ?
В Библии описывается дар истолкования языков, применяемый в Церкви для объяснения на понятном для слушателей языке того, что говорилось на языке для них неизвестном. Поэтому, кому-то может показаться вполне очевидным утверждение, что если кто-либо в Церкви в состоянии истолковать то, что было сказано другим человеком, то произнесенное этим человеком действительно несёт информацию и имеет смысл; невозможность же выявить наличие этой информации механическим путём, связана с несовершенством последнего.
Чтобы разобраться в этом стоит проанализировать точность истолкований. Для этого в церквях с двумя и более сильными истолкователями используется следующий метод:
Речь на языках и соответствующее ей истолкование одного из истолкователей записываются на кассету. Принципиальным требованием для проведения данного анализа является то, что каждый истолкователь перед истолкованием должен пребывать в полном неведении относительно того, какие истолкования были даны предыдущими истолкователями. Далее последовательно, каждому из оставшихся истолкователей предлагается истолковать уже записанную речь на языке, прокручивая её для них. Их толкования записываются. Теперь, если это действительно была речь на языках, и истолкователи обладают реальным даром, их истолкования должны быть очень схожи.
К сожалению не так много церквей, где существует достаточное количество истолкователей (более одного) и где эти истолкователи готовы пройти данный анализ. Однако в церквях, в которых на это пошли, результаты были более чем неутешительные. Смысл истолкования одного и того же места разнился от истолкователя к истолкователю. Так, например, то, что один мог истолковать как благодарение за богатый сбор в церкви, другой толкует как молитву об исцелении своих детей, а третий - близко с текстом первой главы Евангелия от Иоанна.
Следует, однако, проявлять осторожность и не спешить утверждать, что все не согласующиеся друг с другом истолкования, произведены лжеистолкователями. Ведь если истолкования двух истолкователей разнятся, это может означать, что один из них неправ, а другой реальный истолкователь.
Выводы
На данный момент из-за отсутствия других данных приходится остановиться на том, что текущая практика говорения на языках практически не отличается от имитации какого-либо языка ребенком или любым другим человеком. Отсюда - процесс крещения Духом Святым со знамением языков не отличается от процесса ломки стереотипов и обучения генерации звуков, имитирующих речь. Феномен глоссолалии бесспорно существует, примеры чему можно найти в Библии и двух тысячелетней истории христианства, но к сожалению не столь часто как это хотелось бы. Также вряд ли проявление реального дара глоссолалии у пятидесятников и харизматов можно встретить чаще, чем у православных и католиков.
Я не сомневаюсь, что приведенные в данной статье данные могут показаться кому-то шокирующими, я и сам был шокирован. В любом случае я попытался, как можно более детально объяснить методы анализа конкретных проявлений, чтобы любой желающий смог в случае сомнений в не искаженности приводимых здесь результатов провести свои собственные исследования. Я также буду, благодарен, если мне укажут на мои ошибки и предложат более совершенные методы проверок.
Алексей Винокуров
Учитывая большое количество информации по вопросу говорения на языках глоссолалии, я не буду здесь пересказывать все аргументы мне встречавшиеся в поддержку или опровержение этой практики, а приведу лишь результаты своих исследований.
Опыт первый
Как человек на работе занимающийся кодированием информации, а дома лингвистикой, я решил, совместив эти два направления, применить их и для освещения данной проблемы. Мне это было тем более важно, так как я несколько лет общался с людьми говорящими на языках и сам по заверениям окружающих имел полноценный дар говорения.
Основные постулаты лингвистики применительно к нашей теме гласят:
Слова являются минимальной единицей несения информации.
Объединение слов в соответствии с конкретными правилами для конкретного языка позволяет передать связную мысль.
И обратное этому - каждую фразу можно разбить на более мелкие составляющие (слова).
Одно и тоже слово, используемое в одной и той же ситуации, с одной и той же интонацией должно звучать схоже.
Я применил эти правила по отношению к оцифрованным аудиозаписям разных людей говорящих и поющих на языках. Следует также заметить, что у меня была достаточно уникальная ситуация. Волею случая у меня в руках оказались аудиозаписи нескольких людей из разных мест Украины поющих на разных языках псалмы, тексты которых на русском или украинском языке у меня были в печатном виде. Чаще всего подобная запись происходила тогда, когда кто-либо желал продублировать широко известный общине псалом на ином языке, и тогда он (или она) перед этим указав на псалом который будет исполняться, начинал пение, которое и записывалось на диктофон. Поэтому я был абсолютно уверен что, имея оригинал на русском языке и оцифрованную аудиозапись на неизвестном мне языке я смогу в местах, где в русском варианте стоят одинаковые слова, услышать более менее одинаковые слова и в варианте на неизвестном мне языке. Тем более это должно было быть легко реализуемо для псалмов, где после каждого куплета идет повторяющийся припев.
Однако проведя анализ порядка пяти подобных псалмов я практически не нашел этого соответствия. Еще более непонятной была ситуация с припевами. Хоть общая мелодия и интонация песнопения соответствовали припеву и на первый взгляд припевы присутствовали, анализ аудиозаписи показывал, что на самом деле в каждом последующем куплете используется совершенно другой порядок звуков по сравнению с предыдущим.
Взволнованный этими результатами я решил провести в этом же ключе и анализ своей собственной способности говорения на языках. Для этого я воспроизвел в различных ситуациях, при различном духовном настрое псалмы из имеющихся у меня христианских сборников как проговаривая, так и пропевая их на языках. Результат оказался тот же. Мне не удалось спеть один и тот же псалом на субъективно одном и том же языке без катастрофических изменений в звукопередаче. Даже припев, повторяемый по ходу псалма до десяти раз, ни разу не звучал с приемлемой схожестью, а к концу псалма приобретал практически противоположное звучание.
Итак, как показывает этот опыт, подавляющее большинство членов церквей, в которых широко практикуется говорение на языках, не говорят ни на одном из существующих, существовавших, и вероятнее всего будущих языках, так как их языки не содержат лексической структуры присущей человеческой речи.
Опыт второй
Второй опыт в области глоссолалии я провел с двоюродным братом, который на момент эксперимента был в возрасте восьми лет и никогда раньше не знал о практике говорения иными языками. Меня интересовало небезызвестное стремление детей подражать взрослым, в данном случае в звукопередаче. Ему было в игровой форме предложено сымпровизировать знание какого-либо иностранного языка и сказать на нем что-нибудь продолжительное. В школе он изучал в течение двух лет английский, и я предполагал услышать что-то похожее на этот язык, вместе с тем без всяких запинок ребенок воспроизводил длительные тирады, звуки которых были схожи с немецким говором. Хочется заметить, что ребенком не с меньшей легкостью и субъективно похоже воспроизводились и другие языки как-то: китайский, французский и английский, если перед этим ему предлагался фрагмент записи речи на конкретном языке, и предлагалось представить, что он его знает. В случае с английским, ребенок кое-где пытался вставлять слова, которые он знал из школьного материала и перед подобными словами возникала пауза, сбивающая плавность произношения.
После проведения этой серии опытов я пришел к следующему заключению:
Ребенок свободно имитирует разные языки при наличии представления о них.
Звукопередача и лексический анализ имитируемых языков чрезвычайно схожа с языками воспроизводимыми при практике глоссолалии на собраниях пятидесятников и харизматов.
В случае задействования ребенком ему известных слов имитируемого языка возникает нарушение плавности в звукопередаче, что свидетельствует о минимальной работе мозга говорящего при имитации говорения. Это соответствует описанию глоссолалии практикуемой пятидесятниками и харизматами, когда по их заверению во время говорения мозг отключается, а работает только язык.
При прочих равных, ребенок предпочитает немецкий говор.
Последнее заключение не удивило бы меня, если бы этот опыт проводился лет двадцать назад, когда была еще очень ярка в сознании общества вторая мировая война, экран был заполнен фильмами на военную тематику, а сюжет импровизированных войнушек во дворе сводился к войне советской армии с немцами, но сейчас основные герои телеэкрана американские супермены, основные войны войны Америки, основные кумиры американцы. И при столь массовой экспансии американизма, услышать немецкий говор было для меня воистину открытием. Вероятнее всего эффектность и легкость произношения, присущие этому языку и столь притягательные для ребенка, объясняют и преобладание немецкого говора на собраниях пятидесятников и харизматов.
а я говорю языками ангельскими !
В силу того, что подавляющее большинство практикующих говорение на языках не говорят на языках земных (см. опыт первый), а также из-за наличия в Библии слов Павла отмечающего, что возможно говорение и на ангельском языке (1Кор 13:1), большинство из этой категории верующих склонно утверждать, что их языки как раз и являются ангельскими. Однако, утверждая это, и демонстрируя обилие различных говоров (разных языков), они тем самым утверждают и то, что ангельские языки столь же разнообразны сколь и земные. Вместе с тем, давайте вспомним историю появления языков описанную в 11-ой главе книги Бытия:
1 На всей земле был один язык и одно наречие.
6 И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
7 сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
9 Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
Мы видим, что в начале был один язык, и разделение людских языков было произведено Богом в последствии, и именно с целью разобщить людей. Также мы знаем, что вместе с тем как верующие станут подобны ангелам (Матф 22:30), умолкнут и языки (1Кор 13:8).
Мы, видящие великую мудрость в делах Господних, какую необходимость можем увидеть в разделении языков ангелов которые не подпали под власть сатаны? Более того, не мне убеждать верующих, что ангелы даже падшие прекрасно понимают произносимое человеком любой национальности. Ангелы падшие прекрасно могут передавать и получать информацию от Бога и от ангелов не падших (1Иов 6:12; Иуда 1:9). Исходя из этого, остается предположить, что, либо все ангелы имеют один язык, либо, что вероятнее всего, обладают гораздо более совершенным способом передачи информации (вспомним, как узнавались мысли святых ангелами). А раз так, то бессмысленно утверждать, что текущий многоязычный способ говорения является способом общения ангелов. Мне возразят что вот, дескать, Павел сам написал языками человеческими и ангельскими. Но так написал не Павел, а переводчики, которым возможно и на ум не могло прийти, что это место могут интерпретировать столь буквально. Если же мы обратимся к греческому оригиналу, то прочтем:
ean taij glwssaij twn anqrwpwn lalw kai twn aggelwn agaphn de mh ecw
что в более точно переводится как:
если на языках людей говорю и ангелов, любовь же не имею
Итак, множественное число слова язык в данном случае совсем не обязательно относится к ангелам.
Также еще одним аргументом в пользу того, что в коринфской и других церквях говорили на реальных, земных языках является возможность использования переводчика (словом истолкователь в Библии переводится греческое слово diermhneaj, которое если отрешиться Библейской лексики означает устный переводчик).
А если речь истолковывается ?
В Библии описывается дар истолкования языков, применяемый в Церкви для объяснения на понятном для слушателей языке того, что говорилось на языке для них неизвестном. Поэтому, кому-то может показаться вполне очевидным утверждение, что если кто-либо в Церкви в состоянии истолковать то, что было сказано другим человеком, то произнесенное этим человеком действительно несёт информацию и имеет смысл; невозможность же выявить наличие этой информации механическим путём, связана с несовершенством последнего.
Чтобы разобраться в этом стоит проанализировать точность истолкований. Для этого в церквях с двумя и более сильными истолкователями используется следующий метод:
Речь на языках и соответствующее ей истолкование одного из истолкователей записываются на кассету. Принципиальным требованием для проведения данного анализа является то, что каждый истолкователь перед истолкованием должен пребывать в полном неведении относительно того, какие истолкования были даны предыдущими истолкователями. Далее последовательно, каждому из оставшихся истолкователей предлагается истолковать уже записанную речь на языке, прокручивая её для них. Их толкования записываются. Теперь, если это действительно была речь на языках, и истолкователи обладают реальным даром, их истолкования должны быть очень схожи.
К сожалению не так много церквей, где существует достаточное количество истолкователей (более одного) и где эти истолкователи готовы пройти данный анализ. Однако в церквях, в которых на это пошли, результаты были более чем неутешительные. Смысл истолкования одного и того же места разнился от истолкователя к истолкователю. Так, например, то, что один мог истолковать как благодарение за богатый сбор в церкви, другой толкует как молитву об исцелении своих детей, а третий - близко с текстом первой главы Евангелия от Иоанна.
Следует, однако, проявлять осторожность и не спешить утверждать, что все не согласующиеся друг с другом истолкования, произведены лжеистолкователями. Ведь если истолкования двух истолкователей разнятся, это может означать, что один из них неправ, а другой реальный истолкователь.
Выводы
На данный момент из-за отсутствия других данных приходится остановиться на том, что текущая практика говорения на языках практически не отличается от имитации какого-либо языка ребенком или любым другим человеком. Отсюда - процесс крещения Духом Святым со знамением языков не отличается от процесса ломки стереотипов и обучения генерации звуков, имитирующих речь. Феномен глоссолалии бесспорно существует, примеры чему можно найти в Библии и двух тысячелетней истории христианства, но к сожалению не столь часто как это хотелось бы. Также вряд ли проявление реального дара глоссолалии у пятидесятников и харизматов можно встретить чаще, чем у православных и католиков.
Я не сомневаюсь, что приведенные в данной статье данные могут показаться кому-то шокирующими, я и сам был шокирован. В любом случае я попытался, как можно более детально объяснить методы анализа конкретных проявлений, чтобы любой желающий смог в случае сомнений в не искаженности приводимых здесь результатов провести свои собственные исследования. Я также буду, благодарен, если мне укажут на мои ошибки и предложат более совершенные методы проверок.
Алексей Винокуров
Комментарий