В синодальном нет изьянов,если сверять его с греческим подстрочником,притом что от начала новый завет был на греческом.Просто в синодальном есть тексты которых нет в греческом переводе,но есть такое мнение что это просто разные версии писаний и невозможно сказать сегодня какой текст ближе к оригиналу.По учению синодальный перевод -он идиален!
Библия.Современный русский перевод-ОСТОРОЖНО!
Свернуть
X
-
вы так об этом рассказываете,как будто лично присутствовали при этих действах.......хм,ни вам ,ни мне не узнать как там всё было, кто прибавил текст,а кто убавил,толи апостолы писали несколько раз послания....мы сейчас можем гадать......разве что Сам Бог вам проговорит истину или покажет видение того как всё было.....
Если достаточно квалифицированы, чтобы делать такие выводы (то есть сравнивать перевод с оригиналом по разным дошедшим для нас рукописям, вынося суждения о точноти самих рукописец и пр.), то должны знать, что бред о "двух коррумпирванных" (переводчики в английского буклета секты King James Only, оказывается, не знают ни английского, ни русского языка, чтобы нормально перевести corrupted как "испорченные") - не просто наглая чушь, не соответствующая действительности, а с точностью до наоборот: именно Textus Receptus, с которого переведена Библия Короля Иакова и другие старые европейские переводы (но не синодальный, поскольку там уже была текстологическая работа с источниками, хотя и слабенькая и направлена в основном на то, чтобы вставить слова и фразы, отсутствующие даже в Textus Receptus, но наличествующие в славянском переводе, если они встречаются хоть в каких-то греческих рукописях) был скомпилирован Эразмом Роттердамским из двух случайных и поздних манускриптов (один из них - православное богослужебное Евангелие и Апостол двухсотлетней, что ли, давности), причём некоторые стихи, отсутствовавшие в них, пришлось самому переводить с латыни. Таким образом, авторы этого прогона сознательно лгут, да ещё потешаются над невежвестовм адептов своей ереси.Комментарий
-
За других не расписываетесь? Если Вам "не узнать" - это Ваша проблема и не более. При чём тут апостолы, если я говорил о Эразме Роттердамском и о происхождении греческого текста, который адепты секты King James Only и её россиянского аналога "Тока Синодальный, Сышишь?" считают "оригиналом Священного Писания"Комментарий
-
вы не узнать можете,а только поверить опять каким то написанным людьми источником историческим и как мы знаем не все источники исторические правдивы,потому что они противоречивы.Я за вас не расписываюсь,а просто говорю вам образно говоря что вы не Бог всезнающий и всевидящий как там всё было на самом деле,а то что вы там прочитали чьёто мнение на этот счёт,не даёт вам твёрдого основания утверждать что это именно так,а не иначе.За других не расписываетесь? Если Вам "не узнать" - это Ваша проблема и не более. При чём тут апостолы, если я говорил о Эразме Роттердамском и о происхождении греческого текста, который адепты секты King James Only и её россиянского аналога "Тока Синодальный, Сышишь?" считают "оригиналом Священного Писания"Комментарий
-
Естественною. Не верить же мне "святому духу", говорящему, что истина - это "Курочка ряба", причём не в афанасьевском варианте, а в адаптированном.
Для этого и существуют такие науки как история, археология, исагогика, текстология, экзегетика...и как мы знаем не все источники исторические правдивы,потому что они противоречивы.
Если бы верили, в то что говорите, вы бы и Библии не доверяли, которая такой же исторический источник, как и остальные. Но Вы ей верите, а значить, Ваши слова - демагогия и лицемерие.
Документированные факты (например, о происхождении Textus Receptus) - это не "мнения". "Мнения" - это, что "святые духи" говорят пациентам (причём свой "дух" каждому своё, противоречащее тому, что нашёптывают другим другие "духи", но в равной мере безосновательное).Я за вас не расписываюсь,а просто говорю вам образно говоря что вы не Бог всезнающий и всевидящий как там всё было на самом деле,а то что вы там прочитали чьёто мнение на этот счётКомментарий
-
Мне Библию не зачем проверять мирскими умозаключениями ,потому что истина познаётся не вашим умом,а сердцем если оно открыто,духом...."надейся на Господа всем сердцем своим и не полагайся на разум твой". Иисус сказал что "всякий кто от истины,тот слушает Его слова" и это не путём исторических проверок,а действием Святого Духа,именно так и не иначе.Для этого и существуют такие науки как история, археология, исагогика, текстология, экзегетика...
Если бы верили, в то что говорите, вы бы и Библии не доверяли? rjnjhfz такой же источнику, как и остальные. Но Ві ей верите, а значить, Ваши слова - демагогия и лицемерие.Комментарий
-
Читал лично Современный перевод Кузнецовой "Радостная Весть". Это скорее всего не перевод, а даже пересказ Синодального Н.З. на жаргон "базрных торговок" в котором, нет даже такого слова как, "БЛАГОДАТЬ".Комментарий
-
Когда я начал читать Писание,мне ни один историк не доказывал что это писание правдиво или не правдиво ,я даже не задавался таким вопросом,потому что у меня были переживания Бога,Который изменял меня,открывал истину и читая Библию я точно знал что это истина,это было свидетельство Духа Божьего,потому что Он есть Дух истины и я просто открыл своё сердце для Бога и надеялся на Него. А тот кто сегодня хочет найти человеческую поддержку Писанию,только будет всё больше сомневаться и путаться в этих переводах.Комментарий
-
Это как? А писали Писание не люди? А спустя сотни лет собрали эти книги и назвали Писанием не люди?
Переводы вообще-то не путают, а распутывают - тех, кто лишены возможности читать оригинал и доверяюют глюкам переводчиков.Комментарий
-
Писали не от себя,а от Духа Божьего......Это вы думаете что распутывают,потому что вы насмехающийся над откровением Святого Духа,вам больше внушает доверие ваш пытливый ум.....а для простых и открытых сердцем людей нужен просто Дух Божий,Который открывает истину и закрывает сердце от лжи......Комментарий
-
хм,ну вы даёте.Да в английском языке тоже например нет слова "Бог" ,у них это "God".....есть смысловая нагрузка,а есть внешнее выражение смысла.Так вот в греческом нет такого звучания как благодать,но смысл то есть, и потому это слово благодать переведено с греческого оригинала.Комментарий
-
Какой у старославянского слова "благодать" смысл, если оно было специально придумано для перевода греческого слова? А современному нерелигиозному читателю оно совершенно не понятно, или понимается превратно для кощунства ("благодать!" = "кайф!"), поэтому для такого первого знакомства с Писанием и подбирают (именно "по смыслу") другие эквиваленты.Комментарий


Комментарий