Давайте поговорим о Троице!

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Alex Shevchenko
    Ветеран

    • 19 February 2007
    • 5997

    #601
    Сообщение от Свидетель
    ...особенно умиляет это Энтони Базарда:
    Благодаря постоянной критике Йицхака все же пришлось подтягивать Иврит. Посему Энтони Базарда пусть умиляет что угодно. Адам и Ева стали единой плотью; на иврите слово единая плоть - «басар эхад» - составное единство. Моисей отправил 12 разведчиков в Ханаан, и они вернулись, неся виноградную ветвь (Числа 13). Это ветвь винограда называется на иврите Эшкол-эхад. Злобность Вениаминитян, которая проявилась при Гиве, и они презрели Господа, Его имя и Его сущность (Судей 20) привело к тому, что "весь народ поднялся, как один". В то время народ Израиля, кроме Вениаминитян составлял 400.000 воинов, и они были "связаны друг с другом воедино", (на иврите: Иш эхад) (איש אחד). Господь явил Себя Аврааму как Всемогущий Бог (Эль Шадай). Первая буква этого слова Шин; три штриха объединены в одну. Эта буква есть на филактреиях и на косяках дверей. Евреи всегда использовали эту букву как символ Божества, т.к. она (буква) имеет три звука (по одному на каждый лик в Троице).

    Вопрос, на который Энтони Базард не отвечает - ибо не знает ответа - почему имя Иисуса никогда не упоминалось в Священных Писаниях на иврите? Ответ, при наличии желания. не так уж и сложен: нам известно, что за 275 лет до рождения Христа король Птолемей Филадельфус созвал мужей из Эрец Исраэль и приказал им перевести Древнееврейские Писания на греческий язык. Сначала они взяли Пятикнижье и, когда они дошли до имени "Иегошуа", то перевели его как "Иисус", написанный с циркумфлексией (кстати, Вы знаете что такое циркумфлексия?). Когда Иисус Навин отправился в Ханаан вместе с другими одиннадцатью разведчиками, его называли "Иегошуа" - Господь = Спаситель.

    Посему, кода г-н Э.Базард, пишет, что "лингвистика же утверждает, что эхад никогда не употребляется в значении составного единства, но всегда в значении один единственный", - пусть спросит не апологетов, а как минимум лингвистов.

    Сообщение от Свидетель
    вся статья здесь - господа знатоки древнееврейской письменности
    Я о русской письменности: Вы бы не могли писать сообщения нормальным текстом - крайне неудобно.
    Пришедшие на запад солнце видевшие свет вечерний [...]

    Комментарий

    • Эндрю
      Отключен

      • 22 March 2004
      • 7197

      #602
      Просвящаемся...

      "Элогим, םיהלא, является более часто употребительным и древнейшим именем Бога; оно имеет форму множественного числа, но сказуемые и прилагательные, согласованные с ним, употребляются всегда в единственном числе. Вернее всего это явление может быть объяснено, как pluralis majestaticus, для выражения высокого достоинства и величия Божия (ср. аналогичное употребление множеств. числа в словах "baal", хозяин, и "adon", ןודא, владыка). По-эфиопски множественная форма Amlak "владыка", также является обычным именем Бога. Другое имя Бога, родственное םיהלא, "Элога", הולא, употребляющееся в единственном числе, встречается сравнительно редко и только в поэтических отрывках и в позднейшей прозе (у Иова встречается 41 раз). Это божественное имя находят в арабском и арамейском языках (illah и ellah). Форма единственн. числа этого И. встречается в шести местах для обозначения языческих божеств (Дан., 11, 37, 38; II Хрон., 32, 15 и др.); множественная форма употребляется также для обозначения богов или идолов (Исход, 12, 12; 20, 3 и др.; ср. Быт., 31, 30, 32; Исх., 32, 1 и др.). Однако в большинстве случаев обе формы употребляются в качестве имени Бога Израиля. Основное значение этого имени неизвестно. Наиболее вероятное толкование его то, которое связывает его с древнеарабским глаголом "alah", означающим "быть устрашенным". Таким образом, имена Элога и Элогим, в качестве И.-Б., должны обозначать "Тот, который является предметом страха или почтения" (ср. имя צחצי דחפ "страх или ужас Исаака" в Бытие, 31, 42, 53; а также в Ис., 8 и 13, Пс., 76, 12). Преимущественное употребление этого Божьего имени в позднейших библейских творениях, в сравнении с исключительно национальным еврейским именем הוהי, объясняется, главным образом, тем, что уже очень рано с именем םיהלא связывалась идея Бога, как универсального и трансцендентного владыки."

      Комментарий

      • Свидетель
        Ветеран Ватерлоо

        • 26 January 2008
        • 1617

        #603
        Сообщение от Alex Shevchenko
        Благодаря постоянной критике Йицхака все же пришлось подтягивать Иврит. Посему Энтони Базарда пусть умиляет что ....
        ...однако сэр Энтони Баззард достаточно убедительно излагает свою версию:
        "
        В первых главах Книги Бытия мы узнаем, что оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей: и будут одна плоть (Быт. 2:24). Слово одна в данном контексте означает именно одну плоть, и не более (не две плоти!). Одна гроздь винограда это всегда одна гроздь, а не две. Таким образом, когда Бог говорит, что Он один Господь (Втор. 6:4; Map. 12:29), Он Единственный Господь, а не два или три
        Допустим нам говорят, что один означает составное единство в словосочетании один треножник. Или в словосочетании один Союз Советских Социалистических Республик слово один имеет значение множественности. Похожий на правду обман становится очевидным: концепция множественности заключается именно в понятиях треножник и Союз, но не в слове один. Подмена смысла происходит, когда мы присваиваем слову один характеристику множественности следующего за ним существительного. Это всё равно, что сказать, что в словосочетании одна сороконожка слово одна, на самом деле, означает сорок!"

        Посему, кода г-н Э.Базард, пишет, что "лингвистика же утверждает, что эхад никогда не употребляется в значении составного единства, но всегда в значении один единственный", - пусть спросит не апологетов, а как минимум лингвистов.
        ...а между прочим он на лингвистов и ссылается :

        "Любой словарь Библейского иврита подтвердит нашу аргументацию. Словарь Келлера и Баумгартнера в качестве основного значения слова эхад приводит один единственный4. Когда соглядатаи вернулись со свидетельствами плодородия Обетованной Земли, они несли одну [эхад] кисть ягод (Чис. 13:23). Эхад часто употребляется в значении только один или один единственный5. Таким образом, когда речь заходит о символе веры Израиля, текст сообщает нам (как и местоимения в единственном числе, заменяющие имя Бога), что верховный Господь Израиля один единственный Господь, только один Господь.


        Я о русской письменности: Вы бы не могли писать сообщения нормальным текстом - крайне неудобно.



        Я всего лишь иногда выделяю главные мысли - зачем отнимать у читателей лишнее время ?
        ... не проворным достается успешный бег, не храбрым - победа, не мудрым - хлеб, и не у разумных - богатство, и не искусным - благорасположение, но время и случай для всех их.

        Комментарий

        • Alex Shevchenko
          Ветеран

          • 19 February 2007
          • 5997

          #604
          Сообщение от Эндрю
          "Элогим, םיהלא, является более часто употребительным и древнейшим именем Бога; оно имеет форму множественного числа, но сказуемые и прилагательные, согласованные с ним, употребляются всегда в единственном числе.
          Быт. 1:26 - во множественном.
          Сообщение от Эндрю
          это явление может быть объяснено, как pluralis majestaticus, для выражения высокого достоинства и величия Божия
          pluralis majestaticus в иврите нет
          Сообщение от Эндрю
          Просвящаемся...
          Не стоит "просвящать" строками из Христианский форум JesusChrist.ru Тем более не стоит "просвящать" строками, которые Вы вырываете из контекста других дискуссий, абсолютно не понимая о чем речь. У евреев, есть популярное монотеистическое утверждение: "Шма Исраэль, Адонай, Елогейну, Адонай Эхад". Слово "эхад" в концепции Иудаизма означает "один". Именно на этом слове зиждется и основывается доктрина единства Всевышнего, философия Иудаизма. Напишите что Вы исповедуете Иудаизм - вопрос будет снят. Мы процитируем с Вами строки из ЭИЭ, к аргументам которой Вы постоянно возращаетесь, а именно:
          ИИСУ́С (на иврите יֵשׁוּ, Иешу, יֵשוּ הַנָּצְרִי, Иешу ха-Ноцри Иисус из Назарета; 4 г. до н. э.? 31 г. н. э.?), еврейский проповедник эпохи Второго храма. Строго говоря, деятельность Иисуса, его учение и его отношения с учениками это часть истории еврейских сектантских движений конца периода Второго храма. [...] До того, как христианство стало нормативной религией, оно было лишь одним из многих соперничавших между собой религиозных течений. В их борьбе победило «языческое» (в противоположность «иудейскому») христианство. Учение Павла из Тарса было принято в качестве церковной доктрины ...

          Невозможно быть Христианином а антитринитарием одновременно. Честный Иудей куда более приятен, чем свидетель собственной непоследовательности.
          Последний раз редактировалось Alex Shevchenko; 26 March 2008, 11:37 AM.
          Пришедшие на запад солнце видевшие свет вечерний [...]

          Комментарий

          • Эндрю
            Отключен

            • 22 March 2004
            • 7197

            #605
            Сообщение от Alex Shevchenko

            pluralis majestaticus в иврите нет
            Называется приехали
            Вы хоть догадываетесь откуда Эндрю цитировал?
            Последний раз редактировалось Эндрю; 26 March 2008, 11:55 AM.

            Комментарий

            • Alex Shevchenko
              Ветеран

              • 19 February 2007
              • 5997

              #606
              Сообщение от Эндрю
              Вы хоть догадываетесь откуда Эндрю цитировал?
              Из Еврейской Энциклопедии. Ну это же не означает, что Эндрю понимает смысл написанного. Ну не известно может быть авторам Энциклопедии и самому Эндрю, что форма pluralis majestatis не является формой величания ни с какой стороны такой формы еврейский язык не знает.
              Пришедшие на запад солнце видевшие свет вечерний [...]

              Комментарий

              • Эндрю
                Отключен

                • 22 March 2004
                • 7197

                #607
                "Отметим сразу основные трудности в понимании первой главы. Во-первых, Бог назван в этой главе существительным множественного числа - Элохим, что можно примерно перевести как "сильные", или как "боги". Поскольку это существительное сочетается с глаголами в единственном числе, то принято считать, что в данном контексте множественное число в слове Элохим не реликт древнееврейского политеизма, а так называемое "множественное величественное" (pluralis majestaticus). Такое словоупотребление подобно обращению на "Вы" в русском языке, а также сходно с общепринятым использованием несколько неестественного множественного числа в научных работах, как, например: "в нашей диссертации", "мы полагаем" и т.д. Это лингвистическое явление часто встречалось в древних ближневосточных текстах. Перечень подобных примеров можно найти в книге Уриэля Кассуто "U. Cassuto. A Commentary on the Book of Genesis. Part I. From Adam to Noah. Jerusalem, The Magnus Press. 1961. P. 55-56."

                Комментарий

                • Эндрю
                  Отключен

                  • 22 March 2004
                  • 7197

                  #608
                  Сообщение от Alex Shevchenko
                  Из Еврейской Энциклопедии. Ну это же не означает, что Эндрю понимает смысл написанного. Ну не известно может быть авторам Энциклопедии и самому Эндрю, что форма pluralis majestatis не является формой величания ни с какой стороны такой формы еврейский язык не знает.
                  Правильно. Да и к тому же как Вы читаете? Ведь написано "Вернее всего это явление может быть объяснено, как pluralis majestaticus"
                  , а не что в еврейском языке есть pluralis majestaticus. РМ нет и в русском языке так как это латинская лингво-дедактическая единица. Но когда мы встречаем нечто "Мы Николай II" то обьясняемся мы именно этим латинизмом.

                  Что касается еврейский язык не знает такой формы то сначала матчасть подтяните.
                  Цитата из Библии:
                  1 Kings 22:20-22 20 и сказал Господь: кто склонил бы Ахава, чтобы он пошел и пал в Рамофе Галаадском? И один говорил так, другой говорил иначе; 21 и выступил один дух, стал пред лицем Господа и сказал: я склоню его. И сказал ему Господь: чем? 22 Он сказал: я выйду и сделаюсь духом лживым в устах всех пророков его. [Господь] сказал: ты склонишь (ВЫ СКЛОНИТЕ pluralis majestaticus)его и выполнишь это; пойди и сделай так.

                  Комментарий

                  • Alex Shevchenko
                    Ветеран

                    • 19 February 2007
                    • 5997

                    #609
                    Сообщение от Эндрю
                    Что касается еврейский язык не знает такой формы то сначала матчасть подтяните.
                    Обязательно подтяну Кстати "и сказал Господь: кто склонил бы Ахава [...] не 1 Kings, а 3 Kings (это так, к слову о "матчасти"). Не посоветуете, где достать экземплярчик Вашей Библии с комментариями?
                    Пришедшие на запад солнце видевшие свет вечерний [...]

                    Комментарий

                    • Эндрю
                      Отключен

                      • 22 March 2004
                      • 7197

                      #610
                      Сообщение от Alex Shevchenko
                      Обязательно подтяну
                      Да. Ведь учение свет.

                      Кстати "и сказал Господь: кто склонил бы Ахава [...] не 1 Kings, а 3 Kings (это так, к слову о "матчасти")

                      Господин Shevchenko! По поводу матчасти... 1 Kings знаю, 2 Kings знаю, а что такое 3 Kings? Или Вы это к Синодальному изданию подровняли? Так там "Третья царств".

                      Не посоветуете, где достать экземплярчик Вашей Библии с комментариями?
                      На русском ее нет.

                      Комментарий

                      • alexnes
                        Ветеран

                        • 28 June 2005
                        • 2585

                        #611
                        Сообщение от svetham
                        Показываю:

                        Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам. Ио.14:21

                        Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим. Ио.14:23

                        Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела. Ио. 14:10
                        Где тут про поклонение Иисусу?
                        "Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава -- муж, а Христу глава -- Бог."(1Коринф. 11:3)Как вам эта цепочка?

                        Комментарий

                        • Лука
                          Отключен

                          • 14 September 2003
                          • 77980

                          #612
                          Сообщение от alexnes
                          "Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава -- муж, а Христу глава -- Бог."(1Коринф. 11:3)Как вам эта цепочка?
                          И Отцу глава - Бог. И Святому Духу.

                          Комментарий

                          • Alex Shevchenko
                            Ветеран

                            • 19 February 2007
                            • 5997

                            #613
                            Сообщение от Эндрю
                            Господин Shevchenko! По поводу матчасти... 1 Kings знаю, 2 Kings знаю, а что такое 3 Kings? Или Вы это к Синодальному изданию подровняли? Так там "Третья царств".
                            Я не подровнял - я использовал (возможно неудачно) игру слов. Почему Вам не использовать оригинал "The LORD said to him, 'How?' And he said, 'I will go out and be a deceiving spirit in the mouth of all his prophets.' Then He said, 'You are to entice him and also prevail. Go and do so.'" Зачем переводить с древнееврейского на английский, затем демонстрировать "You are to entice" как множественное величественное, при этом использовать Синодальный в качестве индептной версии?

                            В древнееврейском подлиннике Библии говорится не об эле или элоха (или элоах) (единственное число), а об элохим (множественное число). Повторюсь - Элохим - множественное число. Оно не является формой величания (pluralis majestatis) - такой формы еврейский язык не знает. Образование формы Элохим один из сложнейших процессов оформления библейских текстов. Строить на сим антитринитарную полемику - не более чем рыть другому яму, в которую сам и попадешь.
                            Пришедшие на запад солнце видевшие свет вечерний [...]

                            Комментарий

                            • svetham
                              оливковый

                              • 15 February 2006
                              • 8566

                              #614
                              Сообщение от alexnes
                              Где тут про поклонение Иисусу?
                              Я ожидала Вашего недоумения. Все идет как должнО.

                              Чем Вас не устроило "соблюдать заповеди" или "соблюдать Мое слово"? Давайте сделаем так. Вы опишете свое понимание "поклоняться Иисусу" и я приведу Вам требуемые места из Библии. Надеюсь, тогда Вам не придется так вести себя - принеси то, не знаю что...

                              Комментарий

                              • Эндрю
                                Отключен

                                • 22 March 2004
                                • 7197

                                #615
                                Сообщение от Alex Shevchenko
                                Я не подровнял - я использовал (возможно неудачно) игру слов. Почему Вам не использовать оригинал "The LORD said to him, 'How?' And he said, 'I will go out and be a deceiving spirit in the mouth of all his prophets.' Then He said, 'You are to entice him and also prevail. Go and do so.'" Зачем переводить с древнееврейского на английский, затем демонстрировать "You are to entice" как множественное величественное, при этом использовать Синодальный в качестве индептной версии?
                                Так откуда же я знаю Ваши возможности?

                                Оно не является формой величания (pluralis majestatis) - такой формы еврейский язык не знает.
                                Мнение лингвистов смотрим выше. Вы что же нигилизмом голым возметесь ученых крыть? В любом языке где есть эквивалент к ВЫ есть и pluralis majestatis.
                                It (Elohim,) is derived from an Arabic word, which signifies to reverence, to honor, to worship. Hence, it comes to pass that it is frequently applied to kings, magistrates, judges, and others to whom reverence is shown, and who are regarded as the representatives of the Deity upon earth. Psalm 82:6. Exo.. 7:1...The plural of this word, Elohim, though it denotes but one subject, is appropriately used to designate Jehovah by way of eminence. In fact, many theologians have thought they perceived an allusion to the doctrine of the Trinity, though they have no sufficient ground for supposing that this doctrine was known at so early a period. And without resorting to this supposition, the application of this plural name to a singular subject may be explained from an idiom of the ancient oriental and some other languages, by which anything great or eminent was expressed in the plural number, (pluralis dignitatis, or majestaticus.) Accordingly, Eloha, (the singular,) augustus, [majestic,] may be considered as the positive degree, of which Elohim, ( the plural,) augustissimus, [most majestic,] is the superlative.
                                Knapp, Prof. from mid 19th century Theology, p. 93.
                                Образование формы Элохим один из сложнейших процессов оформления библейских текстов.
                                Так я ж Вам и этимологию привел. А Вы все на своем.

                                Комментарий

                                Обработка...