Свидетели Иеговы - культ, секта, деноминация?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Chili Pepper
    Отключен

    • 06 May 2016
    • 237

    #676
    Сообщение от Νικος Θεμελης
    Это где? Вот это что ли?
    Выше, вы пропустили.

    А это что за "абракадабра" в вашем сообщении которую я выделил?
    Здесь так отображаются иноязычные тексты. Юникод для некоторых символов н поддерживается??
    Качество это определение типо "божественный".
    Обратите внимание, что некоторые переводы так и перевели.
    Но качественный вовсе не обязательно прилагательное. Именное сказуемое, например, характеризует подлежащее, в каком качестве оно выступает. Например.
    Νικος Θεμελης - спорщик.
    " А о Сыне: «Бог будет твоим престолом навечно, и скипетр твоего царства скипетр честности." ПНМ (Евр. 1:8)
    Тут просто престол в кач. именного.. такой вариант тоже возможен.

    Комментарий

    • Νικος Θεμελης
      Ветеран

      • 02 May 2016
      • 3188

      #677
      Сообщение от Chili Pepper
      Выше, вы пропустили.
      "Бог твой престол будет так: ο θεος θρονος σου εστιν


      Твой престол Бог будет так: ο θρονος σου θεος εστιν


      Как мы видим в (Евр. 1:8) такого нет:


      "προς δε τον υιον ο θρονος σου ο θεος εις τον αιωνα"


      Сообщение от Chili Pepper
      некоторые переводы так и перевели.
      Смысловой пересказ.


      Сообщение от Chili Pepper

      Νικος Θεμελης - спорщик.
      В данном примере слово "спорщик" предикатив, а не атрибутив. Значит не качество.

      Комментарий

      • Бенджамен
        в списках не значится

        • 04 May 2016
        • 1926

        #678
        Сообщение от Sleep
        Тут же мы имеем дело с безликими апологетами, которые ни за что не отвечают и никакого отношения к переводу не имеют. Смысл с ними о чем то разговаривать?
        Тут разговор зашел вокруг 1) отдельных стихов 2) и их понимания.
        А не про переводы как таковые.

        Тем паче тема вообще про то, к кому относятся СИ.

        Комментарий

        • Chili Pepper
          Отключен

          • 06 May 2016
          • 237

          #679
          Сообщение от Νικος Θεμελης
          "Бог твой престол будет так: ο θεος θρονος σου εστιν


          Твой престол Бог будет так: ο θρονος σου θεος εστιν
          А что там у нас во второй части 1:8?

          Или вот:
          Мф. 13:38
          38 ὁ δὲ ἀγρός ἐστιν ὁ κόσμος τò δὲ καλòν σπέρμα οὑ̃τοί εἰσιν οἱ υἱοὶ τη̃ς βασιλείας τὰ δὲ ζιζάνιά εἰσιν οἱ υἱοὶ του̃ πονηρου̃
          Например:
          ὁ δὲ ἀγρός ἐστιν ὁ κόσμος.
          Артикль присуствует в обоих частях предложения.
          Эстин нерегулярен.
          Смысловой пересказ.
          Вот знаете ли.. пересказ может оказаться куда точнее буквальной передачи оригинала))
          В данном примере слово спорщик предикатив, а не атрибутив. Значит не качество.
          Не качество.. но сказуемое дает качественную характеристику подлежащему.
          Этот селовек - аптекарь.
          Аптекарь определяет в каком кчестве выступает данный человек.

          Комментарий

          • Νικος Θεμελης
            Ветеран

            • 02 May 2016
            • 3188

            #680
            Сообщение от Chili Pepper
            Эстин нерегулярен.
            В Койне глагол связка при именной части сказуемого всегда употребляется. Покажите теперь этот глагол связку в (Евр 1:8) ?

            Сообщение от Chili Pepper
            Вот знаете ли.. пересказ может оказаться куда точнее буквальной передачи оригинала))
            Особенно если это ПНМ ))

            . Аптекарь определяет в каком кчестве выступает данный человек.
            Это не определение, а значит не качество. Определение отвечает на вопросы: какой? какая? какое? какие?

            Комментарий

            • Chili Pepper
              Отключен

              • 06 May 2016
              • 237

              #681
              Сообщение от Νικος Θεμελης
              В Койне глагол связка при именной части сказуемого всегда употребляется. Покажите теперь этот глагол связку в (Евр 1:8) ?
              Ну да, только Уоллас почему-то прошляпил этот факт.

              А куда делась связка в Евр. 1:8 (Б)?
              Особенно если это ПНМ ))
              Вообще-то, от вас мне еще не привелось услышать серьезного возраж. в его адрес.
              Так, постреливания мимо.

              Комментарий

              • Νικος Θεμελης
                Ветеран

                • 02 May 2016
                • 3188

                #682
                Сообщение от Chili Pepper

                А куда делась связка в Евр. 1:8 (Б)?
                В этом стихе нет именного сказуемого

                Комментарий

                • Valentina Koret
                  Ветеран

                  • 02 May 2016
                  • 7832

                  #683
                  Сообщение от Sleep
                  Суть не в том, что перевод отличается. Все переводы чем то отличаются.
                  Суть в том, что опять же, этот перевод делался "одним библеистом".
                  Везде куда ни плюнь - концов не найдешь, нет человека, который бы лично мог ответить за свою работу.

                  Например перевод Кузнецовой тоже вызвал много нареканий. Но она не скрывалась, и в общем не боялась дать ответ за каждое свое слово. Тут же мы имеем дело с безликими апологетами, которые ни за что не отвечают и никакого отношения к переводу не имеют. Смысл с ними о чем то разговаривать?
                  Парадокс, да и только...)))
                  Что интересно, все спорщики пользуются в основном двумя переводами. И если проследить диалог в темах, то особенно СИ для наглядности их точки зрения приводят греческий подстрочник. Но если этот перевод им не выгоден, тогда сворачивают на одного библеиста.))) А когда надо оспорить синодальный, могут, не моргнув глазом, обращаться к тому же самому библеисту. Так и крутят, и вертят... А еще интересно то, что очень осторожно обращаются к переводу нового мира. Знают, что этому переводу не доверяют никто, кроме них одних. И чтоб не нарваться на разоблачение лжи, прикрываются фиговым листом.)
                  Последний раз редактировалось Valentina Koret; 01 August 2016, 08:52 AM.

                  Комментарий

                  • Эндрю
                    Отключен

                    • 22 March 2004
                    • 7197

                    #684
                    Сообщение от Sleep

                    Например перевод Кузнецовой тоже вызвал много нареканий. Но она не скрывалась, и в общем не боялась дать ответ за каждое свое слово. Тут же мы имеем дело с безликими апологетами, которые ни за что не отвечают и никакого отношения к переводу не имеют. Смысл с ними о чем то разговаривать?
                    Господи, да харэ врать то! На каждом экземпляре ПНМ есть отсылка на правообладателя...со всеми вытекающими.

                    Комментарий

                    • Chili Pepper
                      Отключен

                      • 06 May 2016
                      • 237

                      #685
                      Сообщение от Νικος Θεμελης
                      В этом стихе нет именного сказуемого
                      А шо там? У тринитариев нет единства в этом вопросе, похоже.))
                      )) И шо такое мешает перевести первую часть текста так же, как вторую?

                      Комментарий

                      • Эндрю
                        Отключен

                        • 22 March 2004
                        • 7197

                        #686
                        Сообщение от Valentina Koret
                        Парадокс, да и только...)))
                        Что интересно, все спорщики пользуются в основном двумя переводами. И если проследить диалог в темах, то особенно СИ для наглядности их точки зрения приводят греческий подстрочник. Но если этот перевод им не выгоден, тогда сворачивают на одного библеиста.))) А когда надо оспорить синодальный, могут не моргнув глазом обращаются к тому же самому библеисту. Так и крутят, и вертят... А еще интересно то, что очень осторожно обращаются к переводу нового мира. Знают, что этому переводу не доверяют никто, кроме них одних. И чтоб не нарваться на разоблачение лжи, прикрываются фиговым листом.)
                        Кто ж вам виноват, что к СильноДальнему нужен еще воз и тележка разного рода библеистов, чтобы правильно его понимать!?

                        Комментарий

                        • Νικος Θεμελης
                          Ветеран

                          • 02 May 2016
                          • 3188

                          #687
                          Сообщение от Chili Pepper
                          И шо такое мешает перевести первую часть текста так же, как вторую?
                          Chili Pepper, вы о чем?

                          Комментарий

                          • Chili Pepper
                            Отключен

                            • 06 May 2016
                            • 237

                            #688
                            Сообщение от Νικος Θεμελης
                            Chili Pepper, вы о чем?
                            Во-первых, о ваших разногласиях с Уолласом, Мецгером и Со. Пали авторитеты тринитариев под авторитетным нежеданием тринитария Νικος Θεμελης признавать их авторитет.
                            Во-вторых, о второй части Евр. 1:8.

                            Комментарий

                            • Νικος Θεμελης
                              Ветеран

                              • 02 May 2016
                              • 3188

                              #689
                              Сообщение от Chili Pepper
                              Во-вторых, о второй части Евр. 1:8.
                              А что там с ней не так ?

                              Комментарий

                              • Sleep
                                виртуальный лисенок

                                • 24 April 2009
                                • 7348

                                #690
                                Сообщение от Эндрю
                                Господи, да харэ врать то! На каждом экземпляре ПНМ есть отсылка на правообладателя...со всеми вытекающими.
                                О, появился наш Эндрью.
                                На этот раз он решил поразить нас своим непониманием разницы между автором перевода, который несет ответственность за работу, и информация о котором в принципе достаточно интересна, и между денежным мешком, который владеет правами на тираж или произведение, и который может быть кем угодно - к качеству той книжки, на которую он имеет права это никаким боком не относится...

                                Эндрью, Вы уже изучили, что образованные люди понимают под понятием "тоталитарная секта"?
                                Или для Вас этого понятия по прежнему не существует?
                                Хотя о чем это я? Перескакивать с неудобной темы Вас возможно специально обучали. Но видите ли какая тут штука, Эндрью, при Вашем общеобразовательном уровне для Вас неудобные темы - буквально через одну...

                                - - - Добавлено - - -

                                Кто ж вам виноват, что к СильноДальнему нужен еще воз и тележка разного рода библеистов, чтобы правильно его понимать!?
                                Вы возможно удивитесь, но этот воз и тележка крайне необходимы, чтобы правильно понимать оригинальный текст. Хотя бы чуть-чуть.
                                Возможно этому даже удивится неизвестный автор вашего перевода, который создавая ПНМ об этом мог и не подумать.
                                Но тут не могу говорить конечно с уверенностью, ибо о его личности мы знаем чуть меньше, чем ничего.
                                к духовной гибели ведет дикая логика, а не дикое воображение. Человек не сходит с ума, создавая статую высотой в милю, но может сойти с ума, если вздумает измерить ее рост в дюймах.

                                Комментарий

                                Обработка...