ПРАВЫЙ перевод СИ: положительный отклик специалистов

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Philadelphia
    Временно отключен

    • 27 July 2006
    • 4664

    #1396
    Сообщение от AlesisAndros
    Уважаемая Жанна! Перевод вслепую - бездарное занятие. поэтому переводить надо в соответствии с правилами грамматики.
    Я Вам привела правило грамматики, прямо на основании Писания. Вы же свои правила содрали у Колуэлла, не потрудившись даже обосновать. Только кричите о грамматике, имея о ней весьма скромные представления. Колуэллу учебник греческой грамматики по наследству от Македонского достался? Или инспирирован был? Но почему же он тогда решительно нарушил правила в прочих местах греческого текста, где конструкция аналогична? Вы игнорируете ключевые вопросы. Потому, грош цена вашему учёному апломбу.
    А рвать на себе рубашки с криками ославившаяся религиозная знать отменно умела.

    Комментарий

    • Philadelphia
      Временно отключен

      • 27 July 2006
      • 4664

      #1397
      2Самуила 8:1 После этого Давид разбил филисти́млян и покорил их. Давид отвоевал у филисти́млян Мефе́г-Гаа́мму.
      2 Он разбил моавитя́н и, велев им лечь на землю, измерил их шнуром: две длины шнура чтобы предать смерти, и одну длину чтобы оставить в живых. Моавитя́не стали слугами Давида и платили ему дань.
      3 Давид разбил Адрааза́ра, сына Рехо́ва, царя Су́вы, когда тот пошёл к реке Евфрату, чтобы восстановить свою власть. 4 Давид захватил у него тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч пеших воинов. Он перерезал жилы всем колесничным коням, только сто из них оставил.
      5 Когда на помощь Адрааза́ру, царю Су́вы, пришли сирийцы из Дамаска, Давид убил у сирийцев двадцать две тысячи человек. 6 После этого Давид поставил в сирийском Дамаске сторожевые заставы, и сирийцы стали слугами Давида иплатили ему дань....
      ...13 Давид прославился, когда вернулся с победой над эдомитя́нами в Соляной долине, убив восемнадцать тысяч человек. 14 Он поставил в Эдо́ме сторожевые заставы. Он поставил заставы по всему Эдо́му, и все эдомитя́не стали слугами Давида


      2Самуила 10:18 Сирийцы побежали от Израиля, и Давид убил у сирийцев семьсот колесничих и сорок тысяч всадников, а также поразил Сова́ка, начальника войска, и тот умер там. 19 Когда все цари, слуги Адрааза́ра, увидели, что Израиль одержал над ними победу, они заключили мир с израильтянами и стали служить им. С тех пор сирийцы боялись помогать сыновьям Аммо́на

      Неужели дальше Давид делает нечто ему несвойственное? Ведя войны с окружающими народами, он очевидно преследует цель покорить их, сделать слугами и данниками. Почему для аммонитян делается исключение? Тем более, что только чуть раньше Давид, испытывая чувство благодарности к предыдущему царю аммонитян, старается завоевать расположение и его сына «Я проявлю любящую доброту к Анно́ну, сыну Наа́са, так же как его отец проявил любящую доброту ко мне»
      И какой резон было ему выводить народ из разрушенных городов для их изощрённого умерщвления? Не рациональней было вырезать на месте? Распиливание людей дело хоть и трудоемкое, но всё же, при дефиците боевого оружия, осуществимое. Вот, как человеков боронами пилить, у меня сельскохозыйственности мозгов не хватает представить.
      Да и братья двоюродные аммонитяне были Израилю.

      Второзаконие 2:19 и приближаешься к сыновьям Аммо́на. Не беспокой их и не затевай с ними ссоры, потому что я не дам тебе во владение землю сыновей Аммо́на. Я отдал её во владение сыновьям Ло́та.

      Комментарий

      • AlesisAndros
        Лишенный модерами прав

        • 07 November 2008
        • 3110

        #1398
        Сообщение от Philadelphia
        Я Вам привела правило грамматики, прямо на основании Писания. Вы же свои правила содрали у Колуэлла, не потрудившись даже обосновать. Только кричите о грамматике, имея о ней весьма скромные представления. Колуэллу учебник греческой грамматики по наследству от Македонского достался? Или инспирирован был? Но почему же он тогда решительно нарушил правила в прочих местах греческого текста, где конструкция аналогична? Вы игнорируете ключевые вопросы. Потому, грош цена вашему учёному апломбу.
        А рвать на себе рубашки с криками ославившаяся религиозная знать отменно умела.
        Правила есть правила. Если их не соблюдать, можно уклониться в любую ересь, как Микель-Анджело, нарисовавший Моисея с рогами, прочитав неверный перевод.

        Колуэлл ничего не нарушил, он лишь констатировал правило, у которого есть исключения. Однако оснований для исключения в Ин. 1:1 нет.
        Любое правило имеет основание в греческих текстах. То же самое - словари. Если бы не правила Колуэлла, то во многих случаях вместо Бога мы бы вычитывали богов. Кстати, мы сыновьями Бога или бога являемся? Разъясните-ка Ин. 1:12, 13.

        Или вам лишь бы кто-то из ваших верных друзей не владеющих английским перевел с английского с несоблюдением правил и состряпал из своей безграмотности неверное учение. Лишь бы "свои" переводили.

        К тому же Диана привела вам цитаты явных искажений слов ученых Обществом Сторожевой Башни. В том числе касательно грамматики и перевода данного стиха.
        Последний раз редактировалось AlesisAndros; 13 November 2009, 04:52 AM.
        "Убеждение есть основание чаемого, дел доказательство невидимых" (Евреям 11:1, Буквальный перевод Нового Завета) Моя почта: http://www.biblelamp.ru/mail.php?id=...20%EA%ED%E8%E3 (просто нажмите на ссылку)

        Комментарий

        • Андрей Л.
          христианин

          • 10 July 2009
          • 6938

          #1399
          Сообщение от Philadelphia
          Колуэллу учебник греческой грамматики по наследству от Македонского достался? Или инспирирован был? Но почему же он тогда решительно нарушил правила в прочих местах греческого текста, где конструкция аналогична?
          Справедливое замечание, кстати говоря...

          Филадельфия, не подскажете, почему в истории про Саула и аэндорскую волшебницу в русском ПНМ (2007 года редакции), имя Самуил неоднократно написано в кавычках? Так и написано: "Самуил"...

          Мир вам!
          IΣ XΣ NIKA

          Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

          Комментарий

          • Дмитрий Резник
            Ветеран

            • 14 February 2001
            • 15176

            #1400
            Сообщение от Андрей Л.
            Справедливое замечание, кстати говоря...

            Филадельфия, не подскажете, почему в истории про Саула и аэндорскую волшебницу в русском ПНМ (2007 года редакции), имя Самуил неоднократно написано в кавычках? Так и написано: "Самуил"...

            Мир вам!
            СИ, как и многие другие христиане, уверены, что это был демон под видом Самуила.
            Забавна ошибка в "Ты можешь жить вечно в раю на земле": там глава называется "Мнимо умерший Самуил" вместо "Мнимый умерший Самуил". Получается, что Самуил на самом деле не умер.
            С уважением,
            Дмитрий

            Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

            Комментарий

            • Андрей Л.
              христианин

              • 10 July 2009
              • 6938

              #1401
              Сообщение от Дмитрий Резник
              Забавна ошибка в "Ты можешь жить вечно в раю на земле": там глава называется "Мнимо умерший Самуил" вместо "Мнимый умерший Самуил". Получается, что Самуил на самом деле не умер.
              Да уж...
              Дмитрий, а вы читали, как в публикациях ОСБ описывается Мф. 27:51-53?..
              IΣ XΣ NIKA

              Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

              Комментарий

              • Дмитрий Резник
                Ветеран

                • 14 February 2001
                • 15176

                #1402
                Сообщение от Андрей Л.
                Да уж...
                Дмитрий, а вы читали, как в публикациях ОСБ описывается Мф. 27:51-53?..
                Что-то помню. Но тут не удивительно: очень уж странное событие.
                С уважением,
                Дмитрий

                Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                Комментарий

                • Андрей Л.
                  христианин

                  • 10 July 2009
                  • 6938

                  #1403
                  Сообщение от Дмитрий Резник
                  Что-то помню. Но тут не удивительно: очень уж странное событие.
                  Дмитрий, а как вы понимаете то событие? (Немного оффтоп выходит, но, хотя бы вкратце ).
                  А то по версии СИ получается, что от силы землетрясения трупы подбрасывало над могилами...
                  IΣ XΣ NIKA

                  Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

                  Комментарий

                  • Дмитрий Резник
                    Ветеран

                    • 14 February 2001
                    • 15176

                    #1404
                    Сообщение от Андрей Л.
                    Дмитрий, а как вы понимаете то событие? (Немного оффтоп выходит, но, хотя бы вкратце ).
                    А то по версии СИ получается, что от силы землетрясения трупы подбрасывало над могилами...
                    Никак не понимаю. В смысле, понимаю, как написано, но не понимаю, как это могло произойти, не оставив следа в истории или хоть в Деяниях, что ли. Хотя, друг Горацио... всякое бывает.
                    С уважением,
                    Дмитрий

                    Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                    Комментарий

                    • Догонов
                      писака

                      • 23 October 2008
                      • 921

                      #1405
                      Сообщение от Дмитрий Резник
                      А вот меня не лишали права голоса.
                      это соответствует верной пословице: "ворон ворону не выклюет ока"
                      «Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня (т.е. ради библейских принципов) сбережет ее»(Мат.10:39)

                      Комментарий

                      • Андрей Л.
                        христианин

                        • 10 July 2009
                        • 6938

                        #1406
                        Сообщение от Догонов
                        это соответствует верной пословице: "ворон ворону не выклюет ока"
                        А это соответствует верному диагнозу: "мания преследования", подкреплённая "теорией заговора".
                        IΣ XΣ NIKA

                        Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

                        Комментарий

                        • Philadelphia
                          Временно отключен

                          • 27 July 2006
                          • 4664

                          #1407
                          Сообщение от AlesisAndros
                          Правила есть правила.
                          Вы сами удосужились проверить истинность правила, выведенного Колуэллом, что с уверенностью прокурора глаголите?
                          Колуэлл ничего не нарушил, он лишь констатировал правило, у которого есть исключения.
                          Замечаю, что в диалоге Вы оперируете одним единственным инструментом, который и считаете неоспоримым аргументом - голословными замечаниями, высказанными в вальяжном безапелляционном тоне.
                          Однако оснований для исключения в Ин. 1:1 нет.
                          Доказательства в студию внесите, плз.
                          Любое правило имеет основание в греческих текстах.
                          Вы разумеете, о каком правиле в данном случае речь?
                          То же самое - словари. Если бы не правила Колуэлла, то во многих случаях вместо Бога мы бы вычитывали богов. Кстати, мы сыновьями Бога или бога являемся? Разъясните-ка Ин. 1:12, 13.
                          Мы с Вами о грамматической структуре Ин. 1:1 говорим и не трогаем конструкции на которых построены другие тексты.
                          Или вам лишь бы кто-то из ваших верных друзей не владеющих английским перевел с английского с несоблюдением правил и состряпал из своей безграмотности неверное учение. Лишь бы "свои" переводили.
                          Верность моих друзей играет весьма существенную роль. Ибо неверность некоторых профессионалов ведёт к огульному догматизму и слепой вере, которыми славятся их поклонники.
                          К тому же Диана привела вам цитаты явных искажений слов ученых Обществом Сторожевой Башни. В том числе касательно грамматики и перевода данного стиха.
                          Это те, которых отличает такой же внушительный тон и такая же бездоказательная база, которые пришлись по сердцу Вам?

                          Комментарий

                          • AlesisAndros
                            Лишенный модерами прав

                            • 07 November 2008
                            • 3110

                            #1408
                            Сообщение от Philadelphia
                            грамматической структуре Ин. 1:1 говорим и не трогаем конструкции на которых построены другие тексты.Верность моих друзей играет весьма существенную роль.
                            Как это не трогаем? Вы ведь сами писали о контексте. Контекстом Ин. 1:1 являются стихи этой же главы без артикля. Правило Колуэлла только усиливает мой аргумент, но если даже не по Колуэллу, то все рвсно в контексте "теос" с отсутствующим артиклем используется как предикат.

                            Таким образом, исходя из контекста, делаем вывод, что взгляды вашей организации в любом случае необоснованно уменьшают буковку и добавляют неопределенность в английском тексте.
                            "Убеждение есть основание чаемого, дел доказательство невидимых" (Евреям 11:1, Буквальный перевод Нового Завета) Моя почта: http://www.biblelamp.ru/mail.php?id=...20%EA%ED%E8%E3 (просто нажмите на ссылку)

                            Комментарий

                            • Дмитрий Резник
                              Ветеран

                              • 14 February 2001
                              • 15176

                              #1409
                              Сообщение от Догонов
                              это соответствует верной пословице: "ворон ворону не выклюет ока"
                              От вороны карапуз
                              Убежал, заохав.
                              Этот мальчик просто трус,
                              Это очень плохо. (с)
                              С уважением,
                              Дмитрий

                              Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                              Комментарий

                              • Philadelphia
                                Временно отключен

                                • 27 July 2006
                                • 4664

                                #1410
                                Сообщение от AlesisAndros
                                Как это не трогаем? Вы ведь сами писали о контексте. Контекстом Ин. 1:1 являются стихи этой же главы без артикля.
                                В то время, как Вы пытались оного избежать?
                                Контекст не в наличии/отсутствия артикля. Это вообще смешной аргумент ввиду того, что артикль то обычно перед теос ставится. И Вам никуда не деться от того глобального факта, что Бог - это теос с артиклем, что формирует контекст.
                                Или Иоанн по-Вашему специально опустил артикли, чтобы подтянуть о теос до о логос? А потом так это невзначай вернулся к артиклям. А почему бы ему не поставить именную часть сказуемого после глагола и не запечатлеть теос по законам Колуэлла с артиклем? И не мучиться с артиклями в следующем тексте.

                                Вы проверяли эффективность правила? Нет? Вот теперь Ваша задача это сделать.
                                Правило Колуэлла только усиливает мой аргумент, но если даже не по Колуэллу, то все рвсно в контексте "теос" с отсутствующим артиклем используется как предикат.
                                Наповал убивает, если только таки сделаете требуемое исследование.
                                Таким образом, исходя из контекста, делаем вывод, что взгляды вашей организации в любом случае необоснованно уменьшают буковку и добавляют неопределенность в английском тексте.
                                Вы спешите с выводами даже не попытавшись сколько-нибудь потрудиться в исследовании вопроса.

                                Комментарий

                                Обработка...