ПРАВЫЙ перевод СИ: положительный отклик специалистов

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Maurerfreude
    Отключен

    • 23 October 2008
    • 8110

    #841
    Собсно, к СИ в плане перевода у меня одна-единственная претензия: через Интернет купить проблематично. Перевод, я имею ввиду.

    Ну, а других претензий нет и быть не может.

    Комментарий

    • ЕВАНГЕЛИНОС
      Участник

      • 03 March 2009
      • 143

      #842
      Сообщение от Maurerfreude
      Собсно, к СИ в плане перевода у меня одна-единственная претензия: через Интернет купить проблематично. Перевод, я имею ввиду.

      Ну, а других претензий нет и быть не может.
      Да шо Вы говорите! а меня есть претензии, и очень серьезные!
      Обратите внимание как ПНМ искажает Слово Божье.. вот один из наиболее ярких примеров:
      ЭФЕС. 4:8
      Н.М. " Поэтому он говорит: Поднявшись на высоту, увел пленников, дал дары в виде людей.
      Синодальный: Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам.

      1-е Писание учит что от Отца исходит всякий дар совершенный, Иак.1:17 Вопрос: Как несовершенные люди могут быть дарами от Бога??
      2-е самое главное: - в этом тексте речь идет о Духовных дарах, которые раздает непосредственно Отец, Всемогущий Бог.
      Дары духовные не распределяли ни Апостолы, ни «руководящий совет» в Иерусалиме. и уж точно это не должности в церквах, как учит ПНМ

      ЗЫ. могу дать ссылку на сей "шедевр" и интернете - вы там найдете очень много таких "перлов"
      и еще.... меня поражает как Вы не читая даже ЭТО,(ПНМ) говорите что не может быть к нему претензий? Матф.12:36
      Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину 2Кор.13:8 www.jwtruth.com.ua

      Комментарий

      • Fineboy
        ПРАВОзаЩИТник

        • 06 July 2008
        • 621

        #843
        "Истина,данная самим сатаной,так же истина,как и истина сказанная Богом.Принимайте истину,где бы вы ее не нашли,чему бы она там не противоречила"
        Чарльз Тейз Рассел .Сторожевая Башня Сиона,июль 1879 г.
        Эта философия отражена в ПНМ у СИ..

        Рассел утвержадает,что истина данная сатаной,так же истина.
        А как же слова Христа о лукавом:"...Когда он говорит ложь,то говорит свое" "Ибо он лжец и отец лжи"...а?
        Если вы стремитесь разрешить какую-нибудь проблему,делайте это с любовью.

        Комментарий

        • of ΙΑΩ
          У нас один Бог, Отец.

          • 12 November 2005
          • 298

          #844
          Алекс Владим

          Посмотри в 2 Кор.5:19 «θεος ην» конструкция в этом стихе аналогична что и в Ин.1:1 - Теос эн ен Христо. Даже глагол тот же, что и в Ин.1:1, ейми в прошедшем времени.

          Здесь нет аналогии. Если бы Вы знали койне, то знали бы, что конструкция в Ин.1:1в была бы аналогична такому построению: «θεος ην ο χριστος», а не «θεος ην εν χριστω». Конструкция «θεος ην εν χριστω» была бы аналогична «θεος ην εν λογω». В саидском соответственно содержится: «ΠΝΟΥΤΕ», т.е. с определённым артиклем.

          Кроме словаря вы не чего не показали, а вот грамматического объяснения нет

          В словаре и было грамматическое объяснение, или Вы не смотрели то, что там приводится после слова «gen.»? Я приводил и многое другое, но, по всей видимости, Вы просто не обратили на это внимание.

          Ну почему вы обходите то что на самом деле должно быть (я подчеркнул) даже в этом словаре переведеноof the Holy Spirit [Ghost] общение Святого Духа (2 кор 13:14) но не как не intheHolySpirit

          А почему Вы не подчёркиваете это: «communion, relationship ~ of the Lord причастность, принадлежность Христу»? Или Вы обращаете внимание только на то, что Вам нравится, а то, что Вам не нравиться можно и пропустить?

          даже в этом словаре переведено

          Свидетельство этого справочника весомо ещё тем, что он был составлен тринитариями.

          вы можете объяснить как это « и приобщение к святому духу со всеми вами»

          Я уже писал:
          «В конце своего письма Павел желал христианам из Коринфа иметь общность со святым духом быть причисленными к тому, что связано со святым духом.»
          Тем более что фраза «со всеми вами» относится ко всему стиху, а не только к «και η κοινωνια του αγιου πνευματος».

          Я так понимаю что вы много пишите и не понимаете того что сами пишите.

          Я так понимаю что вы совсем не владеете греческим языком что не могли составить предложение а цитаты с иврита и коптского это просто пыль в глаза для читателей.

          Ну, точно - не Вам это определять. Вы кроме пыли вообще ничего не привели. И Ваши утверждения показывают, что Вы сами ничего не понимаете.
          «Всё дышащее да восхвалит Иаг! Восхваляйте Иаг!» Пс. 150:6
          Некоторые другие мои компиляции:
          Ин.17:26;Ин.8:25;Пс.138:2[137:2,СП];Де.4:12;Отк.19:13<=>Ин.1:1<=>Исх.23:20,21;Фп.2:9; Мф.28:19
          "О Божьем Имени" 1Ин.5:20 "о рождении и творении" "Солнце-луч." Кл.1:15,18, Ориген. О молитве.
          «Но мы думаем, что будет уместно услышать от тебя о твоих взглядах, поскольку мы действительно знаем, что повсюду выступают против этой секты». (Деян.28:22)

          Комментарий

          • of ΙΑΩ
            У нас один Бог, Отец.

            • 12 November 2005
            • 298

            #845
            Fineboy

            давайте может не будем преждевременно обвинять когото во лжи ?!?

            Если это не ложь, то тогда это заблуждение.
            Вы написали: «про Бет Сарим(Дом князей-перевод) даже многие СИ и не знают». Это не правда. Тот СИ, который не знает про Беф-Сарим просто - плохо читает публикации, а не, потому что от него что-то скрыли.
            Далее Вы пишете: «А домик этот после смерти Рутефорда был продан организацией -втихую..». Опять не правда. См. журнал «Сторожевая башня» от 15 декабря 1947 года (внизу).
            «[Рамка/Иллюстрация на странице 76]
            «Дом князей»
            Брат Рутерфорд, выйдя в 1919 году из заключения, где он находился по несправедливому обвинению, заболел тяжелой формой воспаления легких, и впоследствии у него осталось только одно здоровое легкое. В 1920-х годах брат Рутерфорд по рекомендации врача отправился в Сан-Диего (штат Калифорния). Врач советовал ему проводить там как можно больше времени. С 1929 года брат Рутерфорд зимой работал в Сан-Диего. Дом, где он жил, брат Рутерфорд назвал Беф-Сарим. Беф-Сарим был построен на средства, пожертвованные специально на его строительство. Документ, полностью опубликованный в «Золотом веке» от 19 марта 1930 года, подтверждает право собственности на эту недвижимость Дж. Ф. Рутерфорда, а впоследствии Общества Сторожевой Башни.
            Вот что говорится о Беф-Сариме в книге «Спасение», изданной в 1939 году: «В переводе с древнееврейского беф сарим означает дом князей. Приобретение земельного участка и постройка дома это видимое доказательство того, что сегодня на земле есть люди, которые всецело доверяют Богу и Христу Иисусу и верят в Его царство, а также в то, что вскоре мужи древности, воскрешенные Господом, снова будут жить на земле и править ею».
            Спустя несколько лет после смерти брата Рутерфорда совет директоров Общества Сторожевой Башни решил продать Беф-Сарим. Почему? В «Сторожевой башне» от 15 декабря 1947 года объяснялось: «Здание полностью выполнило свое предназначение и теперь служит памятником, содержание которого обходится недешево. Наша вера в возвращение мужей древности, которых Царь Христос Иисус поставит князьями по ВСЕЙ земле (а не только в Калифорнии), основана не на существовании здания Беф-Сарим, а на обещании из Слова Бога».
            [Сноска]
            В то время было принято считать, что такие верные мужи древности, как Авраам, Иосиф и Давид, будут воскрешены до конца этой системы вещей, чтобы служить «князьями по всей земле» во исполнение Псалма 44:17. Этот взгляд был пересмотрен в 1950 году, когда более глубокое изучение Писания показало, что земные праотцы Иисуса Христа будут воскрешены после Армагеддона. (Смотрите «Сторожевую башню» от 1 ноября 1950 года, с. 414417, англ.)» (jv, гл.7, с. 76).

            извините но ваш довод что "инфо для дурачков" не прокатит как аргумент в защиту..

            Я и не собирался защищать. Зачем защищать то, что в защите не нуждается?

            Однако выгоднее промолчать чем братья и сестры узнают про сей факт..

            Вы так это преподносите, что будто надо этого стесняться.
            «Приобретение земельного участка и постройка дома это видимое доказательство того, что сегодня на земле есть люди, которые всецело доверяют Богу и Христу Иисусу и верят в Его царство, а также в то, что вскоре мужи древности, воскрешенные Господом, снова будут жить на земле и править ею».
            Зачем этого стесняться?

            of ΙΑΩ-вы, как я понял СИ?

            Да. Собственно говоря, после многих исследований учения Библии, три года назад им стал. Так что когда я зарегистрировался на этом форуме (2005г.), я фактически им ещё не был. Так что можно даже сказать форум меня закалил и раззадорил отстаивать истину.

            расскажите о себе вкратце участникам форума..

            Что Вас больше всего интересует?
            Хотелось бы тогда и о Вас узнать.
            «Всё дышащее да восхвалит Иаг! Восхваляйте Иаг!» Пс. 150:6
            Некоторые другие мои компиляции:
            Ин.17:26;Ин.8:25;Пс.138:2[137:2,СП];Де.4:12;Отк.19:13<=>Ин.1:1<=>Исх.23:20,21;Фп.2:9; Мф.28:19
            "О Божьем Имени" 1Ин.5:20 "о рождении и творении" "Солнце-луч." Кл.1:15,18, Ориген. О молитве.
            «Но мы думаем, что будет уместно услышать от тебя о твоих взглядах, поскольку мы действительно знаем, что повсюду выступают против этой секты». (Деян.28:22)

            Комментарий

            • Алекс Владим
              Ветеран

              • 08 April 2009
              • 1008

              #846
              Сообщение от of ΙΑΩ
              Здесь нет аналогии. Если бы Вы знали койне, то знали бы, что конструкция в Ин.1:1в была бы аналогична такому построению: «θεος ην ο χριστος», а не «θεος ην εν χριστω». Конструкция «θεος ην εν χριστω» была бы аналогична «θεος ην εν λογω». В саидском соответственно содержится: «ΠΝΟΥΤΕ», т.е. с определённым артиклем.

              Если бы Иоанн поставил артикль и с существительным yeov, и с существительным logov, то, согласно правилам греческой грамматики, o yeov могло означать только Бога (Отца) (ближайший референт ton yeon). To есть, по сути, это заявление означало бы тождественность Бога (Отца) с Логосом т.е. было одно и тоже, что прямо противоречит предыдущей констатации "И Слово было у Бога" (подразумевается две личности). Это представляет собой не что иное, как еретическое учение монархианистов (III в. по Р.Х.), утверждавших, что Отец и Слово - одно и то же лицо.
              Если бы Иоанн поставил безартикулярное yeov после глагола-связки hn, то это могло бы означать, что речь идет о некоем "неопределенном" боге. Эта фраза в точности соответствовала бы еретическим утверждениям Ария (IV в. по Р.Х.), отрицавшего божественность Слова.
              Поэтому все правильно расставлено и говорит о том что «Бог было Слово»

              Сообщение от of ΙΑΩ
              В саидском в отличие от койне есть неопределённый артикль - тоже, что и в англ. «a». И фраза «ΝΕΥΝΟΥΤΕ ΠΕ» полностью соответствует НМ «was a god», т.е. то, что слово «θεος» именная часть составного сказуемого означающее качество.
              В Иоанна 1:1- качественная характеристика - «a god» - поясняет суть прихода Христа, что он божественный вестник, - божественное Слово, - "Слово Божие" (Откр.19:13
              .
              and the Word was a god". Что касается неопределенного артикля (а) так вот, она не законно вставлено как и в других стихах где нет артикля СИ непоследовательно вставляют артикль (the) Тогда как в греческих текстах их нет.



              Теперь что касается коптского языка вы знаете грамматику этого языка??? Давайте я вам покажу разные папирусы которые содержат части Ев. от Иоанна 1:1и посмотрим где и как расставлены артикли.



              Это одна из многих ваших фраз:
              Сообщение от of ΙΑΩ
              Фраза «θεος ην» - означает, какими качествами обладает «ο λογος» [Слово], а не кем он является.
              .
              Вот вам 2Кор 5:19 «θεος ην» Согласно вашему утверждению фраза должна переводиться как " божественный", Почему даже ваши единоверцы не отошли Бог через Христа (русский ПНМ) God was by means of Christ (английский ПНМ)
              Последний раз редактировалось Алекс Владим; 22 April 2009, 01:55 AM.
              Христианская Библиотека "Исследуйте Писания"

              Книга о Десятинах, название «Принесите все десятины»

              Комментарий

              • Алекс Владим
                Ветеран

                • 08 April 2009
                • 1008

                #847
                Сообщение от of ΙΑΩ

                В словаре и было грамматическое объяснение, или Вы не смотрели то, что там приводится после слова «gen.»? Я приводил и многое другое, но, по всей видимости, Вы просто не обратили на это внимание.


                А почему Вы не подчёркиваете это: «communion, relationship ~ of the Lord причастность, принадлежность Христу»? Или Вы обращаете внимание только на то, что Вам нравится, а то, что Вам не нравиться можно и пропустить?


                Свидетельство этого справочника весомо ещё тем, что он был составлен тринитариями.

                То что вы пишите я внимательно читаю. И о какой грамматике вы говорите??? Почему в таком случаи если грамматически койнониа + генитив = предлогу к, с, и т.д, и с точки грамматики английского должно стоять in the Holy Spirit. Еще раз вас спрошу, почему все авторитетные английские тексты пишут of the Holy Spirit, если грамматически должно стоять in the Holy Spirit
                Вы даже не можете объяснить, отвечая мне : « я не могу читать мысли на расстоянии, или это связано с учением о Троице» хорошее объяснение,
                или может вы просто не знаете грамматике английского языка?
                Что касается словаря, там даже для таких как вы уже написали и указали стих of the Holy Spirit [Ghost] общение Святого Духа (2 кор 13:14) посмотрите внимательно.
                Последний раз редактировалось Алекс Владим; 21 April 2009, 03:42 PM.
                Христианская Библиотека "Исследуйте Писания"

                Книга о Десятинах, название «Принесите все десятины»

                Комментарий

                • Fineboy
                  ПРАВОзаЩИТник

                  • 06 July 2008
                  • 621

                  #848
                  Сообщение от of ΙΑΩ
                  Далее Вы пишете: «А домик этот после смерти Рутефорда был продан организацией -втихую..». Опять не правда. См. журнал «Сторожевая башня» от 15 декабря 1947 года (внизу). Брат Рутерфорд, выйдя в 1919 году из заключения, где он находился по несправедливому обвинению, заболел тяжелой формой воспаления легких, и впоследствии у него осталось только одно здоровое легкое. В 1920-х годах брат Рутерфорд по рекомендации врача отправился в Сан-Диего (штат Калифорния). Врач советовал ему проводить там как можно больше времени. С 1929 года брат Рутерфорд зимой работал в Сан-Диего. Дом, где он жил, брат Рутерфорд назвал Беф-Сарим. Беф-Сарим был построен на средства, пожертвованные специально на его строительство. Документ, полностью опубликованный в «Золотом веке» от 19 марта 1930 года, подтверждает право собственности на эту недвижимость Дж. Ф. Рутерфорда, а впоследствии Общества Сторожевой Башни.
                  кстати можно говорить и БЕТ и БЕФ..(фото внизу)
                  т.е. деньги были всетаки Общества, а не его личные но жил он там один поскольку оформил дом на себя а не на общество?или я не так понимаю?

                  Сообщение от of ΙΑΩ
                  Вот что говорится о Беф-Сариме в книге «Спасение», изданной в 1939 году: «В переводе с древнееврейского беф сарим означает дом князей. Приобретение земельного участка и постройка дома это видимое доказательство того, что сегодня на земле есть люди, которые всецело доверяют Богу и Христу Иисусу и верят в Его царство, а также в то, что вскоре мужи древности, воскрешенные Господом, снова будут жить на земле и править ею».
                  а вот что говорит фильм о Свидетлях Иеговы устами самих свидетелей:
                  в 1942 году Рутерфорд умер в Беф-Сариме в доме построенном ,как пышное свидетельство имени Божьему.Единственное о чем когда-либо свидетельствовал этот дом так это цена лжепророчества в пересчете на деньги..В 1949 году общество без шума продало свои владения ,закрыв эту неприятную страницу своей истории...

                  Сообщение от of ΙΑΩ
                  [FONT=Times New Roman][SIZE=3] Спустя несколько лет после смерти брата Рутерфорда совет директоров Общества Сторожевой Башни решил продать Беф-Сарим.
                  с 42 по 49 период-это не несколько лет ,а целых 7 !!!лет...

                  Сообщение от of ΙΑΩ
                  Почему? В «Сторожевой башне» от 15 декабря 1947 года объяснялось: «Здание полностью выполнило свое предназначение ......
                  А какое было предназначение у этого здания которое "было выполнено полностью"?На сколько я знаю:Авраам ,Исаак и Иаков так и не поселились в нем,и именно это и являлось основным и главным предназначением Беф-Сарима ! Поскольку Рутерфордом было конкретно заявлено об их приходе в 1925 году.. И почему так долго думала организация об этом : с 1942года(смерти Рутерфорда)до 1947 года?

                  Сообщение от of ΙΑΩ
                  Этот взгляд был пересмотрен в 1950 году, когда более глубокое изучение Писания показало, что земные праотцы Иисуса Христа будут воскрешены после Армагеддона.
                  А до этого какое было изучение Писания:поверхностное чтоли?Знаете , мне кажется в этом и заключается самая великая хитрость организации:любое лжепророчество того или иного лидера(деятеля,помазанника,организации и т.п.) можно "пересмотреть"(после их смерти разумеется как мы видим на практике) и заявить что в тот раз "свет писания открылся не так как надо и его понимание было неправильным"....И как результат:снова ни одного извинения перед братьями и сестрами которые на тот момент верили ВИБРу и его лидерам в обещание о концах света в 14 и 25 году,за Малави и т.п. и во многие "пересмотренные" позднее обещания ...


                  Сообщение от of ΙΑΩ
                  Хотелось бы тогда и о Вас узнать.
                  внеконфессиональный христианин чуть не ставший когдато СИ...(не хочу креститься "во имя водимой Духом организации" и петь в ее честь песни и молитвы,не хочу быть зомбированным изучением Сторожевой Башни и не хочу тотального контроля от "человеков" и многое другое) Повторюсь:очень хорошо отношусь к Свидетелям Иеговы..Простые ,добрые и искренние люди..Но при этом считаю что все они являются обманутыми своей организацией(из которой даже помазанники уходят) у которой за весь период ее существования в учении возникают большие (ктото тут подметил-хорошее слово в данном контексте)ляпы за которые отдуваться приходится простым свидетелям ,в т.ч. и за лжепророчества Рассела и Рутерфорда и отсутствия(спустя даже десятилетия) извинений за них со стороны организации....И эти "ляпы" легко устраняются организацией - очередными пересмотрами..
                  Вложения
                  Последний раз редактировалось Fineboy; 22 April 2009, 06:12 AM.
                  Если вы стремитесь разрешить какую-нибудь проблему,делайте это с любовью.

                  Комментарий

                  • Павел_17
                    христианин

                    • 13 September 2002
                    • 24020

                    #849
                    Сообщение от Fineboy
                    ...ляпы за которые отдуваться приходится простым свидетелям ,в т.ч. и за лжепророчества Рассела и Рутерфорда и отсутствия(спустя даже десятилетия) извинений за них со стороны организации....И эти "ляпы" легко устраняются организацией - очередными пересмотрами..
                    Ну не совсем легко...
                    Надо ведь почву подготовить для легкой смены трактования.
                    Для этого рядовым СИ внушается мысль, что свет становится все ярче и ярче и истина отрывается постепенно. Также надо придумать методы борьбы с несогласными, которые имеют наглость не верить постоянно изменяющемуся свету. И вот только потом можно менять доктрины хоть по 2 раза в год.
                    Сложнее всего рядовым СИ доказывать, что у них истина. Потому что учения меняется как в одну сторону, так и обратно. Причем это происходит регулярно
                    Я уже приводил примеры с прививками и трансплантацией органов. Они то разрешались, то запрещались, то опять разрешались. Другие примеры тоже приводились на этом форуме.
                    Такой вот хитрый свет. Все меняется и меняется. Или может это только называется светом?

                    Комментарий

                    • Fineboy
                      ПРАВОзаЩИТник

                      • 06 July 2008
                      • 621

                      #850
                      Сообщение от Павел_17
                      Ну не совсем легко...
                      Надо ведь почву подготовить для легкой смены трактования.
                      Для этого рядовым СИ внушается мысль, что свет становится все ярче и ярче и истина отрывается постепенно.
                      Так если ярче и ярче-это и говорит о том что к одним толкованиям и взглядам добавляются новые толкования и т.п. А не перечеркивают старых..
                      Сообщение от Павел_17
                      Также надо придумать методы борьбы с несогласными, которые имеют наглость не верить постоянно изменяющемуся свету.Такой вот хитрый свет. Все меняется и меняется. Или может это только называется светом?
                      Вот именно и я об этом думаю:если свет меняется туда-сюда то это не обозначает что он делается "ярче и ярче"....

                      вот тут фильм о СИ: РЎРІРёРґРµСели Р�РµРіРѕРІС в РЅР° Яндекс.Ридео
                      и еще кое что: Watchtower Comments
                      Если вы стремитесь разрешить какую-нибудь проблему,делайте это с любовью.

                      Комментарий

                      • of ΙΑΩ
                        У нас один Бог, Отец.

                        • 12 November 2005
                        • 298

                        #851
                        Алекс Владим

                        Если бы Иоанн поставил артикль и с существительным yeov, и с существительным logov, то, согласно правилам греческой грамматики, o yeov могло означать только Бога (Отца) (ближайший референт ton yeon). To есть, по сути, это заявление означало бы тождественность Бога (Отца) с Логосом т.е. было одно и тоже, что прямо противоречит предыдущей констатации "И Слово было у Бога" (подразумевается две личности). Это представляет собой не что иное, как еретическое учение монархианистов (III в. по Р.Х.), утверждавших, что Отец и Слово - одно и то же лицо.
                        Если бы Иоанн поставил безартикулярное yeov после глагола-связки hn, то это могло бы означать, что речь идет о некоем "неопределенном" боге. Эта фраза в точности соответствовала бы еретическим утверждениям Ария (IV в. по Р.Х.), отрицавшего божественность Слова.
                        Поэтому все правильно расставлено и говорит о том что «Бог было Слово»
                        Глупости говорите, - тринитариям спокойно бы спалось даже если бы в Иоанна 1:1 было бы так: «εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και ο θεος ην ο λογος».

                        Неужели Вы думаете, что здесь Павел говорит об одной и той же личности, об одном и том же Боге используя перед словом «теос» определённые артикли?:
                        «εν οις ο θεος του αιωνος τουτου ετυφλωσεν τα νοηματα των απιστων εις το μη αυγασαι τον φωτισμον του ευαγγελιου της δοξης του χριστου ος εστιν εικων του θεου» (2Кр.4:4)
                        «для неверующих, у которых бог этой системы вещей ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет славной благой вести о Христе, который есть образ Бога.» (2Кр.4:4, НМ)

                        and the Word was a god". Что касается неопределенного артикля (а) так вот, она не законно вставлено как и в других стихах где нет артикля СИ непоследовательно вставляют артикль (the) Тогда как в греческих текстах их нет.

                        Отсутствие в койне определённого артикля не означает, что там обязательно должен стоять неопределённый артикль. Определённый артикль может опускаться там, где это не имеет значимой роли для койне. А неопределённый артикль выявляется по смыслу, исходя из грамматической конструкции.

                        Теперь что касается коптского языка вы знаете грамматику этого языка??? Давайте я вам покажу разные папирусы которые содержат части Ев. от Иоанна 1:1и посмотрим где и как расставлены артикли.

                        Если это именно саидский диалект (3 в.) то - показывайте.
                        Относительно артиклей в саидском - приведу такую информацию:
                        «Вот что, например, пишет ученый Томас Ламбдин в справочнике по саидскому диалекту коптского языка: «В коптском языке определенный и неопределенный артикли выполняют практически такую же функцию, как и артикли в английском» (Introduction to Sahidic Coptic).» (w08 1.11. с. 25)

                        Вот вам 2Кор 5:19 «θεος ην» Согласно вашему утверждению фраза должна переводиться как " божественный", Почему даже ваши единоверцы не отошли Бог через Христа (русский ПНМ) God was by means of Christ (английский ПНМ)

                        Я уже объяснял, почему это не так.
                        Где Вы увидели в 2Кор 5:19 такую конструкцию как: «θεος ην ο χριστος» - «θεος ην ο λογος»?

                        Приведу ещё примеры:
                        «απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εγω υμας τους δωδεκα εξελεξαμην και εξ υμων εις διαβολος εστιν» (Ин.6:70, СП)
                        СП:
                        «Иисус отвечал им: не двенадцать ли вас избрал Я? но один из вас диавол
                        NASB:
                        «a devil»
                        NIV:
                        «a devil»
                        RSV:
                        «a devil»
                        KJV:
                        «a devil»
                        Sahidica:
                        «ΟΥΔΙΑΒΟΛΟΣ ΠΕ»

                        «υμεις εκ του πατρος του διαβολου εστε και τας επιθυμιας του πατρος υμων θελετε ποιειν εκεινος ανθρωποκτονος ην απ αρχης και εν τη αληθεια ουκ εστηκεν οτι ουκ εστιν αληθεια εν αυτω οταν λαλη το ψευδος εκ των ιδιων λαλει οτι ψευστης εστιν και ο πατηρ αυτου» (Ин.8:44)
                        СП:
                        «Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.»
                        NASB:
                        «the devil»
                        NIV:
                        «the devil»
                        RSV:
                        «the devil»
                        KJV:
                        «the devil»
                        Sahidica:
                        «ΠΔΙΑΒΟΛΟΣ»

                        «και δειπνου γινομενου του διαβολου ηδη βεβληκοτος εις την καρδιαν ινα παραδοι αυτον ιουδας σιμωνος ισκαριωτου» (Ин.13:2)
                        СП:
                        «И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его»
                        NASB, NIV, RSV, KJV:
                        «the devil»
                        Sahidica:
                        «ΠΔΙΑΒΟΛΟΣ»

                        И ещё один пример:
                        «ειπεν δε τουτο ουχ οτι περι των πτωχων εμελεν αυτω αλλ οτι κλεπτης ην και το γλωσσοκομον εχων τα βαλλομενα εβασταζεν» (Ин.12:6)
                        СП:
                        «Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел [при себе денежный] ящик и носил, что туда опускали.»
                        НМ:
                        «was a thief»
                        NASB:
                        «was a thief»
                        NIV:
                        «was a thief»
                        RSV:
                        «was a thief»
                        KJV:
                        «was a thief»
                        Sahidica:
                        «ΝΕΥΡΕЧJΙΟΥΕ ΠΕ» (P.S.: «Ч» - это буква «fai», а «J» - «janjia», - не нашёл их в юникоде)

                        Теперь сравним:
                        Иоанна 1:1
                        «ΝΕΥΝΟΥΤΕ ΠΕ» (Sahidica) «was a god» (НМ)
                        Иоанна 12:6
                        «ΝΕΥΡΕЧJΙΟΥΕ ΠΕ» (Sahidica) «was a thief» (НМ)

                        И ереси Ария в III веке ещё не было.

                        «ο κλεπτης ουκ ερχεται ει μη ινα κλεψη και θυση και απολεση εγω ηλθον ινα ζωην εχωσιν και περισσον εχωσιν» (Ин.10:10)
                        СП:
                        «Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком.»
                        НМ:
                        «The thief»
                        NASB:
                        «The thief»
                        NIV:
                        «The thief»
                        RSV:
                        «The thief»
                        KJV:
                        «The thief»
                        Sahidica:
                        «ΠΡΕЧJΙΟΥΕ» (P.S.: «Ч» - «fai», а «J» - «janjia»).
                        «Всё дышащее да восхвалит Иаг! Восхваляйте Иаг!» Пс. 150:6
                        Некоторые другие мои компиляции:
                        Ин.17:26;Ин.8:25;Пс.138:2[137:2,СП];Де.4:12;Отк.19:13<=>Ин.1:1<=>Исх.23:20,21;Фп.2:9; Мф.28:19
                        "О Божьем Имени" 1Ин.5:20 "о рождении и творении" "Солнце-луч." Кл.1:15,18, Ориген. О молитве.
                        «Но мы думаем, что будет уместно услышать от тебя о твоих взглядах, поскольку мы действительно знаем, что повсюду выступают против этой секты». (Деян.28:22)

                        Комментарий

                        • of ΙΑΩ
                          У нас один Бог, Отец.

                          • 12 November 2005
                          • 298

                          #852
                          Алекс Владим

                          почему все авторитетные

                          Авторитетные для кого? Для меня авторитет это непосредственно Библия, - любой её перевод несёт в себе искажение, даже если это искажение составляет 0,00001% то, это всё равно искажение. И авторитет здесь не поможет.

                          «κοινωνια του σωματος του χριστου» (1 Кор. 10:16)
                          НМ:
                          «a sharing in the body of the Christ»
                          NASB:
                          «a sharing in the body of Christ»
                          NIV:
                          «a participation in the body of Christ»
                          RSV:
                          «a participation in the body of Christ»

                          «του γνωναι αυτον και την δυναμιν της αναστασεως αυτου και την κοινωνιαν των παθηματων αυτου συμμορφιζομενος τω θανατω αυτου» (Фп.3:10)
                          НМ:
                          «so as to know him and the power of his resurrection and a sharing in his sufferings, submitting myself to a death like his»
                          NASB:
                          «that I may know Him, and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death;»
                          NIV:
                          «I want to know Christ and the power of his resurrection and the fellowship of sharing in his sufferings, becoming like him in his death,»
                          RSV:
                          «that I may know him and the power of his resurrection, and may share his sufferings, becoming like him in his death»

                          «η κοινωνια του αγιου πνευματος» (2 Кор. 13:14[13])
                          НМ:
                          «the sharing in the holy spirit»
                          NASB:
                          «the fellowship of the Holy Spirit»
                          NIV:
                          «the fellowship of the Holy Spirit»
                          RSV:
                          «the fellowship of the Holy Spirit»

                          Теперь сравним (1 Кор. 10:16) - (Фп.3:10) - (2 Кор. 13:14[13]):
                          НМ: «sharing in» - «sharing in» - «sharing in».
                          NASB: «sharing in» - «fellowship of» - « fellowship of ».
                          NIV: «participation in» - «fellowship of sharing in» - «fellowship of».
                          RSV: «participation in» - «share» - «fellowship of».

                          Вопрос: почему одна и та же грамматическая конструкция «койнониа + генитив» переведена в Авторитетных Переводах - непоследовательна: то с «in», то с «of»?
                          «Всё дышащее да восхвалит Иаг! Восхваляйте Иаг!» Пс. 150:6
                          Некоторые другие мои компиляции:
                          Ин.17:26;Ин.8:25;Пс.138:2[137:2,СП];Де.4:12;Отк.19:13<=>Ин.1:1<=>Исх.23:20,21;Фп.2:9; Мф.28:19
                          "О Божьем Имени" 1Ин.5:20 "о рождении и творении" "Солнце-луч." Кл.1:15,18, Ориген. О молитве.
                          «Но мы думаем, что будет уместно услышать от тебя о твоих взглядах, поскольку мы действительно знаем, что повсюду выступают против этой секты». (Деян.28:22)

                          Комментарий

                          • of ΙΑΩ
                            У нас один Бог, Отец.

                            • 12 November 2005
                            • 298

                            #853
                            Алекс Владим

                            Согласно вашему утверждению фраза должна переводиться как " божественный"

                            Сделаю одно замечание, чтобы не было недопонимания:
                            «Поэтому некоторые переводы передают качественную сторону. Например, это выражение переводится так: «Слово было божественным» («Американский перевод», «Шонфилд»). В переводе Моффатта выражение звучит так: «Логос был божественным». Однако Джон Робинсон и английский исследователь библейского текста сэр Фредерик Кеньон, отметив, что слово «божественный» было бы здесь не самым подходящим переводом, указали, что если бы Иоанн хотел подчеркнуть именно это, он использовал бы греческое слово те́и·ос «божественный». «Перевод Нового Мира», правильно рассматривающий слово «Бог» как неопределенное и также как передающее качественный аспект, на который указывает структура греческого языка, применяет в английском языке неопределенный артикль: «The Word was a god».» (w93, 15.10., с. 28).
                            Поэтому более правильный перевод Иоанна 1:1в - «a god», а не просто - «божественный». При переводе «a god» сохраняется важная мысль, которая связана со стихами в Иоанна 10:33-35:
                            «33 Иудеи ответили ему: «Мы собираемся побить тебя камнями не за доброе дело, а за то, что ты порочишь Бога,- за то, что ты, будучи человеком, делаешь себя богом». 34 На это Иисус сказал им: «Не написано ли в вашем Законе: Я сказал: Вы боги"? 35 Если Бог назвал богами" тех, к кому было обращено его слово, а Писание не может быть отменено» (Ин.10:33-35, НМ)
                            Почему Писание называет людей и ангелов богами (элохим)?

                            то это могло бы означать, что речь идет о некоем "неопределенном" боге.

                            Хочу также заметить, что Писание не учит «о некоем "неопределенном" боге». Когда тринитарии утверждают, что Иоанна 1:1в должно быть переведено как: «и Слово было Бог», и никак иначе, тогда им говоришь, что если перевести буквально (не учитывая правила грамматики) то, получится следующие: «1 τον θεον και θεος [некий бог] ην [был] ο λογος [Логос] 2 τον θεον», переводишь «некий бог» - чтобы отрезвить их. Но далее поясняешь, что следуя грамматике койне в Иоанна 1:1в не говориться: «кем является Логос, а какими качествами он обладает». В Иоанна 1:1 не говорится, что «Логос был неким богом», а говорится, что «Логос был богом» в качественном значении («a god»). Когда Писание называет представителей Бога «богами» или «Богом» («Господь сказал Моисею: смотри, Я поставил тебя Богом [элохим] фараону» (Исход 7:1); «Я сказал: вы - боги [элохим]» (Пс.81[82]:6); «Не много Ты умалил его пред Ангелами [элохим]» (Пс.8:6[5]), т.ж. Иоанна 1:1,18;20:28;Фил.2:6) то Писание не учит, что существуют «некие другие боги», все эти боги (элохим), «a god» - в конечном счете, и есть Отец - «единственный истинный Бог» (Ин.17:3), потому что: «5 Хотя и есть те, кого называют «богами», на небе или на земле, как есть много «богов» и много «господ», 6 для нас есть только один Бог, Отец, от которого всё, и мы для него; и один Господь, Иисус Христос, через которого всё, и мы через него.» (1Кр.8:5,6, НМ).
                            «Всё дышащее да восхвалит Иаг! Восхваляйте Иаг!» Пс. 150:6
                            Некоторые другие мои компиляции:
                            Ин.17:26;Ин.8:25;Пс.138:2[137:2,СП];Де.4:12;Отк.19:13<=>Ин.1:1<=>Исх.23:20,21;Фп.2:9; Мф.28:19
                            "О Божьем Имени" 1Ин.5:20 "о рождении и творении" "Солнце-луч." Кл.1:15,18, Ориген. О молитве.
                            «Но мы думаем, что будет уместно услышать от тебя о твоих взглядах, поскольку мы действительно знаем, что повсюду выступают против этой секты». (Деян.28:22)

                            Комментарий

                            • Алекс Владим
                              Ветеран

                              • 08 April 2009
                              • 1008

                              #854
                              Сообщение от of ΙΑΩ
                              Глупости говорите, - тринитариям спокойно бы спалось даже если бы в Иоанна 1:1 было бы так: «εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και ο θεος ην ο λογος».

                              .

                              Скажите, ваши знания в греческой грамматике, текстологии достаточны чтобы сделать такой вывод и опровергнуть такие слова как: Если бы Иоанн поставил артикль и с существительным yeov, и с существительным logov, то, согласно правилам греческой грамматики, o yeov могло означать только Бога (Отца) (ближайший референт ton yeon). To есть, по сути, это заявление означало бы тождественность Бога (Отца) с Логосом т.е. было одно и тоже, что прямо противоречит предыдущей констатации "И Слово было у Бога" (подразумевается две личности). Это представляет собой не что иное, как еретическое учение монархианистов (III в. по Р.Х.), утверждавших, что Отец и Слово - одно и то же лицо.

                              Сообщение от of ΙΑΩ
                              Сообщение от of ΙΑΩ

                              Если это именно саидский диалект (3 в.) то - показывайте.
                              Относительно артиклей в саидском - приведу такую информацию:
                              «Вот что, например, пишет ученый Томас Ламбдин в справочнике по саидскому диалекту коптского языка: «В коптском языке определенный и неопределенный артикли выполняют практически такую же функцию, как и артикли в английском» (Introduction to Sahidic Coptic).» (w08 1.11. с. 25)

                              .


                              Неужели вы считаете что коптский перевод авторитетнее р66, и др. гр текстов? И я вас еще раз спрашиваю вы знаете грамматик коптского что так смело заявляете?
                              И не ужели то что вы привели Томас Ламбдина это не объясняет обсуждаемый нами стих Иоанна 1:1

                              Сообщение от of ΙΑΩ
                              Сообщение от of ΙΑΩ

                              Я уже объяснял, почему это не так.
                              Где Вы увидели в 2Кор 5:19 такую конструкцию как: «θεος ην ο χριστος» - «θεος ην ο λογος»?

                              .


                              ВЫ не объясняете грамматически а приводите только набор стихов.


                              И вот опять вы на приводили столько стихов и без объяснений, я то же могу привести разные стихи и с артиклем и без и т.п. Давайте по существу.
                              θεος ην εν χριστος» - 2 Кор 5:19
                              «θεος ην ο λογος Иоанн 1:1
                              Скажите что здесь не так? Существительное + глагол связка прошедшего времени + существительное? А вот переводы разные.
                              Христианская Библиотека "Исследуйте Писания"

                              Книга о Десятинах, название «Принесите все десятины»

                              Комментарий

                              • Алекс Владим
                                Ветеран

                                • 08 April 2009
                                • 1008

                                #855
                                Сообщение от of ΙΑΩ
                                Авторитетные для кого? Для меня авторитет это непосредственно Библия, - любой её перевод несёт в себе искажение, даже если это искажение составляет 0,00001% то, это всё равно искажение. И авторитет здесь не поможет.

                                «
                                Под словом Библия вы подразумевает ПНМ???? Или ?
                                Вы знаете для чего служат предлоги и значение предлога of и in
                                Христианская Библиотека "Исследуйте Писания"

                                Книга о Десятинах, название «Принесите все десятины»

                                Комментарий

                                Обработка...