Вопросы по поводу ошибок в Синодальном переводе

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Андрей Ветер
    Ветеран

    • 20 May 2011
    • 1034

    #46
    Сообщение от Leopold 2465
    Мне интересна позиция православных и католиков.
    Для православных с Синодальным переводом никаких проблем нет. Мы сами его сделали (для домашнего чтения) и он нам нравится. А кому не нравится - пусть ищет "первоначальный текст" без интерполяцией и разночтений.
    Я уволился с работы потому что я устал (Петр Мамонов)

    Комментарий

    • Elf18
      Ветеран

      • 05 January 2019
      • 31332

      #47
      Сообщение от Leopold 2465


      Почему Церковь, зная об этих интерполяцих, все-таки использует эти тексты для важных и принципиальных выводов?
      Вы я так понимаю, под Церковью понимаете РПЦ.
      Есть на русском языке новые переводы.
      Но, вообще в СССР\РФ слабая библиистика.

      Комментарий

      • Андрей Ветер
        Ветеран

        • 20 May 2011
        • 1034

        #48
        Сообщение от Elf18
        Вы я так понимаю, под Церковью понимаете РПЦ.
        Есть на русском языке новые переводы.
        Но, вообще в СССР\РФ слабая библиистика.
        Откуда она возьмётся сильная? После 17 года. Это дореволюционные академики были на мировом уровне - Юнгеров, Глубоковский, Олесницкий и проч., а потом советская власть решила, что библейские науки ей ни к чему и научная школа была разрушена.
        Я уволился с работы потому что я устал (Петр Мамонов)

        Комментарий

        • Leopold 2465
          Ветеран

          • 24 February 2020
          • 4848

          #49
          Сообщение от Enrico
          .


          Вы серьёзно? Если в прологе Евангелия Иоанна по отношению ко Христу прямо написано, что Он есть Бог (именно так, с большой буквы), и что в "начале" Он уже был, и никаких разночтений в этом отрывке нет, то совершенно очевидно, что в трудах апологетов и догматистов ссылаются именно на этот отрывок.
          Извините, но ничего прямо о том, что Он есть Бог в прологе Евангелия Иоанна я не вижу, а во вставках вижу.
          И почему бы тогда везде, где упоминается имя Иисус не дописать Сущий от начала, Истинный, Всемогущий Бог? Т.е. перечислить все основные титулы Бога, чтобы никто не усомнился, а то не дай Бог кто-то усомнится или забудет?

          Простите, символы веры самой Церкви и решения Соборов является отличной от Писания частью Предания Церкви. Потому-то и созывались Соборы, потому-то и вырабатывались символы веры, что в разных общинах было разное понимания сущности воплотившегося Бога Слова.
          Ну да, и конечно же никакие Библейские тексты в процессе принятия решений совсем не использовались, правда?

          - - - Добавлено - - -

          Сообщение от Андрей Ветер
          Для православных с Синодальным переводом никаких проблем нет. Мы сами его сделали (для домашнего чтения) и он нам нравится. А кому не нравится - пусть ищет "первоначальный текст" без интерполяцией и разночтений.
          Знаете, а кому-то и ложь нравится, и что? Пусть правдолюбы ищут правду? В таком ключе согласен.
          Только, думаю, "нравится" или "не нравится" - это не мерило ни правды, ни истины.

          И так уж для домашнего чтения? Это точно? Можете подтвердить чем-то, что Синодальный перевод был сделан для домашнего чтения?
          "Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших... "(послание к Ефесянам 4:29)

          Комментарий

          • Enrico
            Дурак форума

            • 04 February 2011
            • 3408

            #50
            Сообщение от Leopold 2465
            Извините, но ничего прямо о том, что Он есть Бог в прологе Евангелия Иоанна я не вижу, а во вставках вижу.
            Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.
            И почему бы тогда везде, где упоминается имя Иисус не дописать Сущий от начала, Истинный, Всемогущий Бог? Т.е. перечислить все основные титулы Бога, чтобы никто не усомнился, а то не дай Бог кто-то усомнится или забудет?
            Ну а почему в Писании прямо не написать, что Христос сотворён во времени? Тогда ведь и не было бы арианских споров.

            Ну да, и конечно же никакие Библейские тексты в процессе принятия решений совсем не использовались, правда?
            Ариане, противники никейского Символа, не говорили, что библейские аргументы, приводимые никейцами, несостоятельны, правда? Обратите внимание на то, какими библейскими текстами оперировали Отцы Соборов. В своей аргументации они ни разу не приводили те интерполяции, ссылку на которые содержит исходное сообщение.

            Комментарий

            • blueberry
              Ветеран

              • 06 June 2008
              • 5640

              #51
              Сообщение от Leopold 2465

              Извините, но это мои вопросы к православным и католикам, ведь у большинства из них авторитет Синодального перевода как самого лучшего, и этот перевод считается Священным Писанием. То хотелось бы знать на чем это мнение основано, на каких исходных текстах?

              Если Вы не знаете, то так и скажите, и может другие ответят. А я не собираюсь здесь доказывать и утверждать то, в чем я не уверен. Мне интересна позиция православных и католиков. Вот в каких "оригиналах" нет вставок?
              Если у Вас есть доказательства того, что в исходных текстах это все есть, то, пожалуйста, их в студию. А если нет, то мои вопросы в первом посте остаются в силе.
              Только сейчас увидел в каком раздле открыли тему. )

              Ладно, давайте послушаем православных и католиков.

              Только скажу, что от себя я бы порекомендовал Синоидальный перевод.
              эта тема близка к уничтожениию.

              Комментарий

              • Андрей Ветер
                Ветеран

                • 20 May 2011
                • 1034

                #52
                Сообщение от Leopold 2465
                И так уж для домашнего чтения? Это точно? Можете подтвердить чем-то, что Синодальный перевод был сделан для домашнего чтения?
                Точно.
                Вы, если уж взялись рассуждать о Синодальном переводе, глянули бы историю его создания что ли...
                Это сейчас переводят все, кому не день, а в 19 в. это было событие с большой буквы.
                Последний раз редактировалось Андрей Ветер; 03 January 2021, 12:37 AM.
                Я уволился с работы потому что я устал (Петр Мамонов)

                Комментарий

                • Leopold 2465
                  Ветеран

                  • 24 February 2020
                  • 4848

                  #53
                  Сообщение от blueberry
                  Только сейчас увидел в каком раздле открыли тему. )

                  Ладно, давайте послушаем православных и католиков.

                  Только скажу, что от себя я бы порекомендовал Синоидальный перевод.
                  Вижу, что нужно переходить к конкретным примерам, если рекомендуете:

                  А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: "рака", подлежит синедриону; а кто скажет: "безумный", подлежит геенне огненной.
                  (Матф.5:22)

                  А теперь смотрим другие варианты всевозможных переводов:

                  Синодальный перевод

                  А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: «рака», подлежит синедриону; а кто скажет: «безумный», подлежит геенне огненной.


                  Новый русский перевод

                  Я же говорю вам, что если человек затаил злобу на брата, он будет судим. Кто назовет своего брата ничтожеством, тот будет отвечать перед Высшим Советом, а того, кто обзовет своего брата глупцом, ждет огонь ада.


                  Современный перевод РБО

                  А Я говорю вам: даже тот, кто гневается на брата, должен ответить за это перед судом; тот, кто скажет брату: «Дурак!» должен ответить перед Советом; тот, кто скажет: «Отступник!» должен ответить в огне геенны.


                  Перевод Еп. Кассиана

                  А Я говорю вам, что всякий гневающийся на брата своего, будет подлежать суду; кто же скажет брату своему: "рака" будет подлежать синедриону, кто же скажет: "глупец", будет повинен геенне огненной.


                  Библейской Лиги ERV

                  А Я говорю вам, что всякому, кто разгневается на ближнего своего, придётся ответить перед судом. И тому, кто оскорбит другого, придётся держать ответ в синедрионе. И тому, кто скажет другому: Глупец! придётся ответить за это в адском огне.


                  Cовременный перевод WBTC

                  А Я говорю вам, что всякому, кто разгневается на ближнего своего, придётся ответить перед судом. И тому, кто оскорбит другого, придётся держать ответ в синедрионе. И тому, кто скажет другому "Дурак!", придётся ответить за это в аду, в геенне огненной.


                  Под редакцией Кулаковых

                  А Я говорю вам: всякий, кто гневается на брата, подлежит суду. Кто скажет брату своему: Глупец, должен ответить перед Синедрионом, а кто безумцем его назовет, того геенна ждет огненная.


                  Русского Библейского Центра

                  А Я говорю вам: кто накричит на брата подлежит суду. Кто скажет брату олух! ответит перед синедрионом. Кто скажет урод! обречет себя на геенну огненную.


                  Слово Жизни

                  Я же говорю вам, что человек будет судим, даже если он просто затаил злобу на брата. Кто назовет своего брата ничтожным, тот будет отвечать перед высшим судом, а того, кто обзовет брата своего глупцом, ждет огонь ада.


                  В переводе Лутковского

                  А Я говорю вам, что должен быть судим любой, кто гневается на ближнего своего; если же кто скажет ближнему своему: ты болтун, тот должен быть судим синедрионом, а кто скажет: ты глупец, тот должен быть ввергнут в геенну огненную.


                  Открытый перевод

                  А Я говорю вам: всякий, кто гневается на брата, подлежит суду; кто назовёт брата глупцом, тот ответит перед синедрионом; кто назовёт его безумцем, тот заслужил огонь Ге-Хинном.


                  Еврейский Новый Завет

                  А я говорю вам, что всякий, таящий злобу на своего брата, будет осуждён; всякий, называющий своего брата: 'Никчемный человек', будет судим синедрионом; всякий, говорящий: 'Глупец!', навлекает на себя наказание огнём геенны!



                  Евангелие от Матфея 5:22 Мф 5:22: https://bible.by/verse/40/5/22/


                  Смотрите, Вы видите хоть в одном из вариантов слово "напрасно"? Ни в одном переводе, кроме Синодального, этого слова нет.
                  Если же Вы посмотрите подстрочник , то увидите, что и в греческом тексте этого слова нет.

                  А важно ли это слово? Думаю, что очень важно, потому что фактически это позволяет гневаться, если кто-то по чьему-то мнению это заслужил, т.е. гневается , но не напрасно.

                  И происходит, к примеру то, что мы видим на этом форуме, когда каждый считает, что гневается не напрасно и унижают и оскорбляют друг друга. А ведь если этого слова нет, то все эти люди навлекают на себя осуждение огнем геенны!
                  А кто в этом заинтересован?

                  То может кто-то объяснит от куда взялось в Синодальном переводе это слово "напрасно"?

                  Мне ещё никто не показал и может быть в частности и поэтому я стараюсь пользоваться разными переводами

                  - - - Добавлено - - -

                  Сообщение от Андрей Ветер
                  Точно.
                  Вы, если уж взялись рассуждать о Синодальном переводе, глянули бы историю его создания что ли...
                  Это сейчас переводят все, кому не день, а в 19 в. это было событие с большой буквы.
                  1. Я Вас попросил ответить, а не Ваши отсылки на историю. А пока что я ответа от Вас не увидел, а утверждение, которое повисло в воздухе, увидел.
                  2. А если это так, то почему используют этот перевод не только для домашнего чтения?
                  "Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших... "(послание к Ефесянам 4:29)

                  Комментарий

                  • Leopold 2465
                    Ветеран

                    • 24 February 2020
                    • 4848

                    #54
                    Сообщение от Enrico
                    Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

                    Ну а почему в Писании прямо не написать, что Христос сотворён во времени? Тогда ведь и не было бы арианских споров.
                    Хорошо. Тогда к Вам вопрос:
                    как назвать одним словом Того, кто был первым сотворен Богом?


                    Ариане, противники никейского Символа, не говорили, что библейские аргументы, приводимые никейцами, несостоятельны, правда? Обратите внимание на то, какими библейскими текстами оперировали Отцы Соборов. В своей аргументации они ни разу не приводили те интерполяции, ссылку на которые содержит исходное сообщение.
                    От куда Вы знаете что говорили, а что не говорили и какими конкретно текстами пользовались или не пользовались?
                    "Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших... "(послание к Ефесянам 4:29)

                    Комментарий

                    • sergei130
                      Христианин

                      • 28 October 2009
                      • 15746

                      #55
                      Сообщение от Leopold 2465
                      Вот наткнулся в интернете на статью:

                      Ошибки синодального перевода - Священное Писание

                      Миф об отсутствии интерполяций. Или 33 досадные вставки в Новом Завете

                      [I]Сегодняшний миф очень досадный. Особенно его разрушение может показаться таковым тем верующим, для которых текст Синодального перевода является непреложным и незыблемым. И которые не знают или не хотят знать, что синодальный перевод был сделан с не очень качественных рукописей Нового Завета. Речь пойдет об интерполяциях, т.е. о вставках позднейшего происхождения в текст Писания, не принадлежащих автору или не существовавших в оригинале.

                      [альных выводов?
                      [/B]
                      [/FONT][/COLOR]
                      Автор, прежде чем писать на подобные темы, ознокомьтесь с тем, что такое перевод, а то у Вас смешно выходит, особенно про вставки.
                      "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

                      Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

                      Комментарий

                      • Enrico
                        Дурак форума

                        • 04 February 2011
                        • 3408

                        #56
                        Сообщение от Leopold 2465
                        Хорошо. Тогда к Вам вопрос:
                        как назвать одним словом Того, кто был первым сотворен Богом?
                        Я не знаю такого слова.


                        От куда Вы знаете что говорили, а что не говорили и какими конкретно текстами пользовались или не пользовались?
                        Хорошо, переформулирую. Мне неизвестно, чтобы в арианских спорах Отцы Соборов в защиту своей аргументации пользовались теми интерполяциями, о которых написано в тексте по ссылке, которая представлена в заглавном сообщении темы. Также мне неизвестна контраргументация ариан, что библейские цитаты, которые приводятся их оппонентами, являются несостоятельными, потому что они отсутствуют в каких-то рукописях. Если Вам известны случаи использования Отцами интерполяций в библейские тексты в своей аргументации, или если Вам известны возражения ариан о том, что их оппоненты используют искаженные цитаты, то прошу привести эти случаи и эти возражения.

                        Комментарий

                        • Leopold 2465
                          Ветеран

                          • 24 February 2020
                          • 4848

                          #57
                          Сообщение от Enrico
                          Я не знаю такого слова.
                          Это слово "Первенец".
                          "Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших... "(послание к Ефесянам 4:29)

                          Комментарий

                          • Enrico
                            Дурак форума

                            • 04 February 2011
                            • 3408

                            #58
                            Сообщение от Leopold 2465
                            Это слово "Первенец".
                            В русском слове "первенец" нет ни намёка на сотворение, оно указывает на рождение. В том же Символе Веры мы и исповедуем:
                            Веруем в единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единородного, рождённого от Отца прежде всех веков: Свет от Света, Бог Истинный от Бога Истинного, рождённого, а не сотворённого, одного существа с Отцом, Которым всё сотворено.

                            Комментарий

                            • Leopold 2465
                              Ветеран

                              • 24 February 2020
                              • 4848

                              #59
                              Сообщение от Enrico
                              В русском слове "первенец" нет ни намёка на сотворение, оно указывает на рождение. В том же Символе Веры мы и исповедуем:
                              А чем Вы это подтвердите?

                              Вам прямые цитаты:

                              Счастливый первенец творенья!
                              Не знал ни злобы, ни сомненья,
                              И не грозил уму его
                              Веков бесплодных ряд унылый...
                              И много, много... и всего
                              Припомнить не имел он силы!



                              Лермонтов не знал русского языка, что назвал первенцем творение?


                              А это:

                              Мой первенец,
                              Мой стих нескладный,
                              Мой недоношенный и очень дорогой.
                              Неровный почерк,
                              Лист тетрадный,
                              Исписанный неопытной рукой. (Татаринов Сергей)

                              Стих тоже рожден? Или он создан, сотворен?

                              А вот ещё:

                              Вот и он, мой первенец!
                              Хочу представить вам на суд мой первый тортик с украшением из мастики.
                              Вот и он, мой первенец! - ТОРТЫ, КАПКЕЙКИ, ПИРОЖНЫЕ, СЛАДОСТИ ИЗ МАСТИКИ - Страна Мам


                              Тортик тоже рожден?

                              В русском языке слово "первенец" не только указывает на рождение, но и на все, что создано первым, что сотворено первым.
                              Создал человек первый свой автомобиль, то Он - его Первенец.

                              И в Библии так же Бог называет Своим Первенцем Израиль, и Ефрем - первенец Его.

                              И скажи фараону: так говорит Господь: Израиль [есть] сын Мой, первенец Мой;
                              (Исх.4:22)

                              Они пошли со слезами, а Я поведу их с утешением; поведу их близ потоков вод дорогою ровною, на которой не споткнутся; ибо Я - отец Израилю, и Ефрем - первенец Мой.
                              (Иер.31:9)



                              А человека Бог родил или сотворил?


                              И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.
                              (Быт.1:27)

                              Видите, и человека Бог сотворил. То Израиль и Ефрем, которых Бог назвал Своими первенцами рождены Богом или сотворены?

                              Можете взять толковый словарь, к примеру, Ожегова, и там прочитаете, что одно из значений этого слова - то, что появилось в самом начале, создано первым.

                              А Вы пишете, что нет и намека? От куда все это?
                              "Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших... "(послание к Ефесянам 4:29)

                              Комментарий

                              • Enrico
                                Дурак форума

                                • 04 February 2011
                                • 3408

                                #60
                                Сообщение от Leopold 2465
                                А чем Вы это подтвердите?
                                Можете взять толковый словарь, к примеру, Ожегова, и там прочитаете, что одно из значений этого слова - то, что появилось в самом начале, создано первым.

                                А Вы пишете, что нет и намека? От куда все это?
                                В словаре дано два значения этого слова:
                                ПЕРВЕНЕЦ, -нца; м. 1. Первый, старший ребёнок. 2. чего или с опр. То, что появилось или создано первым по времени в ряду подобных. Первенцы первой пятилетки.

                                http://gramota.ru/slovari/dic/?word=первенец&all=x
                                Мы видим из словарного определения, что слово "первенец" с определением означает творение, а без него первого сына, и именно в этом значении в Синодальном переводе оно использовано в приведённых местах из книги Исход и из книги Иеремии. В цитатах из Лермонтова, из Татаринова и из "Страны мам" у этого слова есть определение.

                                Комментарий

                                Обработка...