Христос устранил учением закон данный через Моисея ?
				
					Свернуть
				
			
		
	Эта тема закрыта.
				
				
				
				
				X
X
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего [Единородного], Который родился от жены, подчинился закону, чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление. (Гал.4:4,5)Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Давид был пророк, предвидел. Аминь.
 
 Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду.
 А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: "рака ", подлежит синедриону; а кто скажет: "безумный ", подлежит геенне огненной.
 (От Матфея, глава 5/21-22)Господь - это все, чего я жажду.Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Наиболее древними рукописями Нового Завета считаются кодексы:
 - Александрийский кодекс (лат. Codex Alexandrinus), хранится в библиотеке Британского музея
- Ватиканский кодекс (лат. Codex Vaticanus), хранится в Риме
- Синайский кодекс (лат. Codex Sinaiticus), хранится в Оксфорде, ранее в Эрмитаже
 
 Все они датируются (палеографически, то есть на основании «стиля почерка») IV в. н. э. Язык кодексов греческий.
 
 Съезди, просветись!
 ну вот видите IV в. н. э. естественно это перевод, и вы как на голубом глазу так и поняли разницы, что даже в среде библеистов  эти кодексы называют оригиналами а вовсе не подлинниками вы видно и разницы не знаете, пичалька однако, маленький пустячок так и поняли разницы, что даже в среде библеистов  эти кодексы называют оригиналами а вовсе не подлинниками вы видно и разницы не знаете, пичалька однако, маленький пустячок "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6) "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
 
 Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Жесть. Типо, Павел писал грекам не по гречески, а по-французски, а его потом перевели на греческий.
 Причем, пишите на голубом глазу...Да, пичалька. Но исключительно Ваша. Бо Вы в силу своего образцово-показательного невежества не знаете, что ОРИГИНАЛЬНЫЙ ая, -ое; -лен, -льна. 1. полн. ф. Не заимствованный, не переводный, подлинный. (Толковый словарь русского языка, Ожегов).так и поняли разницы, что даже в среде библеистов эти кодексы называют оригиналами а вовсе не подлинниками вы видно и разницы не знаете, пичалька однако, маленький пустячок  
 
 Но это всё - маленький пустячок: не Вы первый воинствующий невежа, не Вы последний. Тут такие косяками ходят.
 Так что пока не удивили.
 
 - - - Добавлено - - -
 
 Лука как всегда подтасовывает, бо аргументов у него нет.
 Но Вы-то, надеюсь, понимаете разницу между (а) освободить подзаконных [от закона] и (б) искупить подзаконных [от греха]
 
 Или надо объяснять?Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Жесть. Типо, Павел писал грекам не по гречески, а по-французски, а его потом перевели на греческий.
 Причем, пишите на голубом глазу...Да, пичалька. Но исключительно Ваша. Бо Вы в силу своего образцово-показательного невежества не знаете, что ОРИГИНАЛЬНЫЙ ая, -ое; -лен, -льна. 1. полн. ф. Не заимствованный, не переводный, подлинный. (Толковый словарь русского языка, Ожегов).
 
 Но это всё - маленький пустячок: не Вы первый воинствующий невежа, не Вы последний. Тут такие косяками ходят.
 Так что пока не удивили.
 
 - - - Добавлено - - -
 
 Лука как всегда подтасовывает, бо аргументов у него нет.
 Но Вы-то, надеюсь, понимаете разницу между (а) освободить подзаконных [от закона] и (б) искупить подзаконных.
 
 Или надо объяснять?
 пичалька маленький пустячок маленький пустячок вы как на голубом  глазу , демонстрируете элементарное невежество, в библиистике вообще то принято различать оригинал (то с чего делают перевод)  и подлинник ( то что было написано непосредственно автором) вы как на голубом  глазу , демонстрируете элементарное невежество, в библиистике вообще то принято различать оригинал (то с чего делают перевод)  и подлинник ( то что было написано непосредственно автором)
 
 вы двоечник и невежа"Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
 
 Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 пичалька маленький пустячок маленький пустячок вы вновь на голубом глазу  упорствуете в своем невежестве  и демонстрируете полное незнание  понятий принятых в библиистике вы вновь на голубом глазу  упорствуете в своем невежестве  и демонстрируете полное незнание  понятий принятых в библиистике
 
 а так все остальное и правда, маленький пустячок "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6) "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
 
 Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Улыбнулся.
 В библиистике - всё, что угодно. А вот в библеистике - пока всё без изменений: Апостолы писали свои послания по гречески (койне), и оригинальный - это: Не заимствованный, не переводный, подлинный. (Толковый словарь русского языка, Ожегов).
 
 Вероятно, в силу своего невежества, Вы путаете оригинальный текст с авторским экземпляром или авторской рукописью.
 Бывает.
 Но это - маленький пустячок.Комментарий

 
		
	 
		
	 
		
	 
		
	 
		
	 
		
	
Комментарий