Аха. Пишу: " Там просто нет такого смысла "в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь".
Смыл на иврите см.перевод Сончино: От дерева же познания добра и зла - от него не ешь, ибо как только вкусишь от него, должен ты умереть".
А мне - в ответ: "Но ведь не умер сразу, еще почти тысячу лет прожил".
Цитирую второй раз: Там просто нет такого смысла "в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь".
Смыл на иврите см.перевод Сончино: От дерева же познания добра и зла - от него не ешь, ибо как только вкусишь от него, должен ты умереть.
А мне - в ответ: "В день в который вкусишь от него, умрешь. Не умер!"
Жесть.
Оцинкованная нереально.
Смыл на иврите см.перевод Сончино: От дерева же познания добра и зла - от него не ешь, ибо как только вкусишь от него, должен ты умереть".
А мне - в ответ: "Но ведь не умер сразу, еще почти тысячу лет прожил".
Цитирую второй раз: Там просто нет такого смысла "в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь".
Смыл на иврите см.перевод Сончино: От дерева же познания добра и зла - от него не ешь, ибо как только вкусишь от него, должен ты умереть.
А мне - в ответ: "В день в который вкусишь от него, умрешь. Не умер!"

Жесть.
Оцинкованная нереально.
Комментарий