Текст современной молитвы "Отче наш" - хула на Бога! :(

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Тепляков
    Ветеран

    • 27 March 2017
    • 2268

    #1

    Текст современной молитвы "Отче наш" - хула на Бога! :(

    Все христиане, которые читают молитву "Отче наш" по тексту синодального перевода Евангелия, каждый раз повторяют просто-таки несусветную глупость:
    Отче наш!
    ...
    и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
    В церковнославянском переводе (который был сделан на старославянском языке и на которым молились 900 лет) эта фраза в молитве звучала совсем по-иному, но иудеям не понравился перевод одного слова и они "подтолкнули" православный Синод на "современный" перевод Евангелия, попутно извратив его содержание в некоторых местах.
    Ну на большинство этих извращений можно и наплевать, если оценить вред от "передёргивания" в молитве "Отче наш", поскольку при "современном" переводе любой христианин при чтении этой молитвы обвиняет Бога, ни много, ни мало, а в том, что сам Бог соблазняет верующих различными искушениями!

    Любой вменяемый христианин понимает, что это гнусная клевета, поэтому монахи продолжают молиться на церковнославянском языке, а вот тупая толпа разных "как бы верующих" так и продолжает хулить в молитве Господа Бога...

    Печально!
    Последний раз редактировалось Тепляков; 12 April 2021, 07:39 AM.
    У меня нет и не будет ответов на любые "непрактические" вопросы, которые заданы чисто из любопытства.
    Посты находящихся в игноре "христиан" (и явных нехристей) не читаю - мне их не видно! :)
  • Pavlo Suomalainen
    Отключен
    • 20 January 2021
    • 8520

    #2
    ну хорошо. Критикуете - предлагайте.
    Приведите тогда текст правильного перевода

    Комментарий

    • Лука
      Отключен

      • 14 September 2003
      • 77980

      #3
      Молитва Отче наш на церковно-славянском языке (текст с ударениями)

      Полный текст сильной православной молитвы Отче наш с ударениями на церковно-славянском языке.

      Отче наш, Иже еси́ на небесе́х!
      Да святи́тся имя Твое́, да прии́дет Ца́рствие Твое, да будет воля Твоя, я́ко на небеси́ и на земли́. Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь; и оста́ви нам до́лги наша, я́коже и мы оставля́ем должнико́м нашим; и не введи́ нас во искушение, но изба́ви нас от лука́ваго. Аминь.

      Синодальный перевод:

      "Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. (Матф.6:9-13)

      И никакого отличия.

      Комментарий

      • Кадош
        ...по водам

        • 08 April 2002
        • 59350

        #4
        Сообщение от Тепляков
        Любой вменяемый христианин понимает, что это гнусная клевета, поэтому монахи продолжают молиться на церковнославянском языке, и тупая толпа разных типа "верующих" так и продолжает хулить в молитве Господа Бога...
        Тепляков в своем амплуа... - Невежество натянутое на антисемитизм...
        Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
        Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

        Комментарий

        • ЯОлег
          Ветеран

          • 03 February 2019
          • 4234

          #5
          Сообщение от Тепляков
          Все христиане, которые читают молитву "Отче наш" по тексту синодального перевода Евангелия, каждый раз повторяют просто-таки несусветную глупость:
          В церковнославянском переводе (который был сделан на старославянском языке и на которым молились 900 лет) эта фраза в молитве звучала совсем по-иному, но иудеям не понравился перевод одного слова и они "подтолкнули" православный Синод на "современный" перевод Евангелия, попутно извратив его содержание в некоторых местах.
          Ну на большинство этих извращений можно и наплевать, если оценить вред от "передёргивания" в молитве "Отче наш", поскольку при "современном" переводе любой христианин при чтении этой молитвы обвиняет Бога, ни много, ни мало, а в том, что сам Бог соблазняет верующих различными искушениями!
          Любой вменяемый христианин понимает, что это гнусная клевета, поэтому монахи продолжают молиться на церковнославянском языке, и тупая толпа разных типа "верующих" так и продолжает хулить в молитве Господа Бога...
          Печально!
          Не только печально и прискорбно, но недопустимо! И те иерархи от религии, которые внесли подобное извращение в текст главной молитвы - это иуды, подсунувшие своей пастве вместо истины - отраву. Жаль тех, кто бездумно повторяет это. В древнейших памятниках старославянской письменности - Остромировом и Мирославовом евангелиях-апракосах, эти места из молитвы "Отче наш" звучат так: "И не введи нас в напасть, но избави ны от неприязни." А теперь: "И не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого". И Бога сделали искушающим, хотя искушает дьявол. И самого лукавого всунули в главную молитву нашу. Ведь напасть - это вовсе не искушение, а неприязнь - это не лукавый.

          Конечно, это провокация и измена высших церковных иерархов, отступивших от истины и подсунувших пастве своей дьявольские извращения. Нам же надлежит молиться не извращённой, но верной молитвой, чтобы услышал нас Господь наш, а не искушающий лукавый.

          Комментарий

          • Тепляков
            Ветеран

            • 27 March 2017
            • 2268

            #6
            Сообщение от Pavlo Suomalainen
            ну хорошо. Критикуете - предлагайте.
            Приведите тогда текст правильного перевода
            Это где я писал про правильный перевод?!


            п.с. а лично тебе какая-то финская религия не позволяет самому прочитать Евангелие на церковнославянском?
            п.п.с. ну и это раздел для христиан, поэтому метать тут бисер я не собираюсь!
            У меня нет и не будет ответов на любые "непрактические" вопросы, которые заданы чисто из любопытства.
            Посты находящихся в игноре "христиан" (и явных нехристей) не читаю - мне их не видно! :)

            Комментарий

            • Кадош
              ...по водам

              • 08 April 2002
              • 59350

              #7
              Сообщение от ЯОлег
              И Бога сделали искушающим, хотя искушает дьявол.
              А вот Вам еще "сатанинский" текст в евангелиях:

              Матф.4:1 Тогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола,

              йета-ш куда мир та катицца?
              Надо-ж было додумацца, мол Дух Святой, Иисуса, прям в лапы диавола отправил, для искушения...
              нипарядак... надо и здесь подправить евангелие.

              PS Мне вот у Вас, товарищи невежды, спросить хочется - может уже у Вас там в головах чего-то подправить, а не в евангелиях?
              Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
              Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

              Комментарий

              • Лука
                Отключен

                • 14 September 2003
                • 77980

                #8
                Сообщение от Тепляков
                п.п.с. ну и это раздел для христиан
                В таком случае что Вы здесь потеряли с Вашей откровенной брехней?

                Комментарий

                • ЯОлег
                  Ветеран

                  • 03 February 2019
                  • 4234

                  #9
                  Сообщение от Кадош
                  А вот Вам еще "сатанинский" текст в евангелиях:
                  Матф.4:1 Тогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола,
                  йета-ш куда мир та катицца?
                  Надо-ж было додумацца, мол Дух Святой, Иисуса, прям в лапы диавола отправил, для искушения...
                  нипарядак... надо и здесь подправить евангелие.
                  PS Мне вот у Вас, товарищи невежды, спросить хочется - может уже у Вас там в головах чего-то подправить, а не в евангелиях?
                  Эк вас корёжить-то стало! Не по нутру пришлось? Ну, это уже у кого какое нутро. Не менять нужно, а убрать извращённое и вернуть то, что было. Но коль вас устраивает всё, то и говорить с вами не о чём.

                  Комментарий

                  • Лука
                    Отключен

                    • 14 September 2003
                    • 77980

                    #10
                    Сообщение от Кадош
                    Мне вот у Вас, товарищи невежды, спросить хочется - может уже у Вас там в головах чего-то подправить, а не в евангелиях?
                    Лживые дети дьявола "честно" отрабатывают свой хлеб у отца. Один евреев грязно злословить начал, за что получил по макушке от Ильи. Второй врет напропалую о церковно-славянском переводе. Без брехни - ну никак

                    Комментарий

                    • adashev
                      Ветеран

                      • 09 November 2011
                      • 10596

                      #11
                      Сообщение от Тепляков
                      Все христиане, которые читают молитву "Отче наш" по тексту синодального перевода Евангелия, каждый раз повторяют просто-таки несусветную глупость:


                      В церковнославянском переводе (который был сделан на старославянском языке и на которым молились 900 лет) эта фраза в молитве звучала совсем по-иному, но иудеям не понравился перевод одного слова и они "подтолкнули" православный Синод на "современный" перевод Евангелия, попутно извратив его содержание в некоторых местах.
                      Вот прям иудеи? Карл Маркс и Фридрих Энгельс?

                      - - - Добавлено - - -

                      Сообщение от Тепляков
                      Любой вменяемый христианин понимает, что это гнусная клевета, поэтому монахи продолжают молиться на церковнославянском языке, и тупая толпа разных типа "верующих" так и продолжает хулить в молитве Господа Бога...
                      Любой вменяемый понимает, что на церковно-славянском молятся не только монахи, а вообще вся Русская Православная Церковь. И ещё он понимает, что на церковно-славянском это место звучит точно также.
                      Православный христианин

                      Комментарий

                      • Кадош
                        ...по водам

                        • 08 April 2002
                        • 59350

                        #12
                        Сообщение от ЯОлег
                        Эк вас корёжить-то стало!
                        меня? корежит?
                        Мне смешно, как люди выказывают свое невежество и даже не подозревают о том, что только что невежество свое всем продемонстрировали!
                        Не менять нужно, а убрать извращённое и вернуть то, что было.
                        Прям вот то что было?
                        Ну вот что там от апостолов на греческом было у Матфея:

                        Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	Мф6_13.png
Просмотров:	1
Размер:	252.1 Кб
ID:	10155022

                        А вот у Луки:

                        Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	Лк11_4.png
Просмотров:	1
Размер:	221.3 Кб
ID:	10155023


                        Заметили?
                        В обоих случаях стоит, ИЗНАЧАЛЬНО СТОИТ(как Вы просили), слово ПИРАСМОН - ИСКУШЕНИЕ!!!
                        Вот что там реально изначально стоит!!!!
                        Но ежели Вам сие не нравится - то спорьте с апостолами, ибо это они так написали!
                        Хотя да... какие апостолы, какой греческий, Вы-же убеждены, что евангелия писаны на старославянском языке дьяком Никифором в нижегородской губернии...
                        ну-да, ну-да...
                        Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                        Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                        Комментарий

                        • Андрей1958
                          Ветеран

                          • 10 September 2019
                          • 4925

                          #13
                          В Евангелии Матфея на иврите Господня молитва, действительно, выглядит по другому:

                          Так молитесь: Отче наш, да святится имя Твоё;
                          И да будет благословенно Царство Твоё; да будет воля Твоя на небе и на земле;
                          И давай нам хлеб наш постоянно;
                          И прости нам грехи (ошибки) наши, как и мы прощаем грешникам нашим;
                          И не подведи нас к испытанию, и удержи нас от всякого зла, амен
                          .


                          Действительно слова - не введи нас во искушение - выглядит более чем странно во всех смыслах, особенно для тех кто действительно изучает Библию. В Писаниях довольно много мест, где говорится, что Бог никого не искушает, но вот тут-то и кроется засада, мы совершенно не правильно понимаем древнерусское слово ИСКУС, которое переводится как испытание. Теперь посмотрите как переведено с иврита в Евангелии от Матфея - И не подведи нас к испытанию, и удержи нас от всякого зла, амен.

                          Чего чего, а вот испытаний предостаточно, чего мы, естественно, не хотим.

                          Комментарий

                          • Кадош
                            ...по водам

                            • 08 April 2002
                            • 59350

                            #14
                            Сообщение от Андрей1958
                            Теперь посмотрите как переведено с иврита в Евангелии от Матфея
                            Ну, так переведено с греческого на английский, а с него уже на иврит, а потом с иврита на русский!
                            Лучше смотрите исходник на греческом... так вернее!
                            Пока что, исходников евангелий на иврите не найдено!
                            Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                            Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                            Комментарий

                            • Блонди
                              Отключен

                              • 01 May 2016
                              • 21612

                              #15
                              Сообщение от Тепляков
                              Все христиане, которые читают молитву "Отче наш" по тексту синодального перевода Евангелия, каждый раз повторяют просто-таки несусветную глупость:


                              В церковнославянском переводе (который был сделан на старославянском языке и на которым молились 900 лет) эта фраза в молитве звучала совсем по-иному, но иудеям не понравился перевод одного слова и они "подтолкнули" православный Синод на "современный" перевод Евангелия, попутно извратив его содержание в некоторых местах.
                              Ну на большинство этих извращений можно и наплевать, если оценить вред от "передёргивания" в молитве "Отче наш", поскольку при "современном" переводе любой христианин при чтении этой молитвы обвиняет Бога, ни много, ни мало, а в том, что сам Бог соблазняет верующих различными искушениями!

                              Любой вменяемый христианин понимает, что это гнусная клевета, поэтому монахи продолжают молиться на церковнославянском языке, и тупая толпа разных типа "верующих" так и продолжает хулить в молитве Господа Бога...

                              Печально!

                              Например, Бог лично не искушает, хотя все от Него, Им, к Нему. Но если по духу Писания, как вы растолкуете такие стихи:

                              Ибо всех заключил Бог в непослушание, чтобы всех помиловать
                              Рим. 11:30

                              И за сие пошлёт им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи,
                              2Фес 2:11

                              Но Господь ожесточил сердце фараона, и он не послушал их, как и говорил Господь Моисею.
                              Исх 9:12

                              Комментарий

                              Обработка...