Кто и с какою целью подменил слова в Евангелие о Воскресении Иисуса в ТРЕТИЙ ДЕНЬ?
Свернуть
X
-
Комментарий
-
Сообщение от Назаров НиколайСвет не видит, тьме он служит с головой своей не дружит. Если слепой ведет слепого, то оба упадут в могилу. Иисус сказал Я Свет миру. Суд же состоит в том, что Свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели Свет, потому что дела их были злы; ибо всякий, делающий злое, ненавидит Свет и не идет к Свету, чтобы не обличились дела его, потому что они злы, а поступающий по правде идет к Свету, дабы явны были дела его, потому что они в Боге соделаны. Доколе Свет с вами, веруйте в Свет, да будете сынами Света. Спасение ваше в руках ваших. Делай добрые дела и спасёшь себя. Всякое доброе дело, делай как для Господа.
Случилось, что, когда мы шли в молитвенный дом, встретилась нам одна служанка, одержимая духом прорицательным, которая через прорицание доставляла большой доход господам своим.
Идя за Павлом и за нами, она кричала, говоря: сии человеки рабы Бога Всевышнего, которые возвещают нам путь спасения.
Это она делала много дней. Павел, вознегодовав, обратился и сказал духу: именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из нее. И дух вышел в тот же час.Комментарий
-
Иисус сказал им: если бы вы были слепы, то не имели бы на себе греха; но как вы говорите, что видите, то грех остается на вас.Комментарий
-
Комментарий
-
Леонид, в греческом исходнике слово Саббатон происходит, от исходного текста с иврита ШАББАТОН.
Слово ШАББАТОН в иврите значится в сопряжении со словом ШАБАТ - Суббота, для примера ШАБАТ ШАБАТОН, что означает не просто Суббота, а Суббота ПОКОЯ.
О чем к примеру впервые сказано в ТОРЕ так,
23 И [он] сказал им: вот что сказал Господь: завтра покой, святая суббота Господня; что надобно печь, пеките, и что надобно варить, варите [сегодня], а что останется, отложите и сберегите до утра.
(Исх.16:23)
То есть, Евангелисты записывая слово Саббатон, прямо указывают на день Воскресения Иисуса как день ПОКОЯ, который в отсутствии шипящих звуков в греческом в иврите значится как ШАБАТОН.
Помните этот эпизод из Писания, -
6 Они говорили ему "скажи: шибболет", а он говорил: "сибболет", и не мог иначе выговорить. Тогда они, взяв его, заколали у переправы чрез Иордан. И пало в то время из Ефремлян сорок две тысячи.
(Суд.12:6)
1 Посему будем опасаться, чтобы, когда еще остается обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим.
2 Ибо и нам оно возвещено, как и тем; но не принесло им пользы слово слышанное, не растворенное верою слышавших.
3 А входим в покой мы уверовавшие, так как Он сказал: "Я поклялся в гневе Моем, что они не войдут в покой Мой", хотя дела [Его] были совершены еще в начале мира.
4 Ибо негде сказано о седьмом [дне] так: и почил Бог в день седьмый от всех дел Своих.
5 И еще здесь: "не войдут в покой Мой".
6 Итак, как некоторым остается войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность,
7 [то] еще определяет некоторый день, "ныне", говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: "ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших".
8 Ибо если бы Иисус [Навин] доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне.
9 Посему для народа Божия еще остается субботство.
10 Ибо, кто вошел в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих.
11 Итак постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.
(Евр.4:1-11)
Елизаветинский перевод Библии на сей счет непогрешим.Последний раз редактировалось Всякий..; 19 January 2022, 11:47 PM.Комментарий
-
Вот исторический факт от Клеона Рождера (младшего) - одного из множества компетентных в лингвистике специалистов:
κατά (G2596) с асс.·, распределительное значение предлога: "каждый первый день недели"
μίαν σαββάτου (G1520; G4521), еврейское выражение для обозначения первого дня недели.
Но Вы то, конечно, более компетентны в истории и тонкостях греческого лексикона
6 хотя я и невежда в слове, но не в познании. ...
(2Кор.11:6)Комментарий
-
Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.
как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму делать непотребства.Комментарий
-
Не нравится перевод, читайте оригинал, это же не повод порочить Святое Писание, переводчиков в заговоре обвинять. То бишь от бревна в своих глазах следует избавиться что бы не препятсвовало ни что воспринимать слово Божье. Бога в уме следует блюсти как зеницу ока что бы не оскверняться умом и совестью.
Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.
как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму делать непотребства.
Так что там про бревно?
Комментарий
-
Сообщение от ДмитрийВладимир
Не нравится перевод, читайте оригинал, это же не повод порочить Святое Писание, переводчиков в заговоре обвинять. То бишь от бревна в своих глазах следует избавиться что бы не препятсвовало ни что воспринимать слово Божье. Бога в уме следует блюсти как зеницу ока что бы не оскверняться умом и совестью.
Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.
как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму делать непотребства.Комментарий
-
Комментарий
-
Не нравится перевод, уберите в сторону, не читайте перевод, читайте греческий текст. Переводом пользуются те кого устраивает перевод.
Сообщение от ДмитрийВладимир
Не нравится перевод, читайте оригинал, это же не повод порочить Святое Писание, переводчиков в заговоре обвинять. То бишь от бревна в своих глазах следует избавиться что бы не препятсвовало ни что воспринимать слово Божье. Бога в уме следует блюсти как зеницу ока что бы не оскверняться умом и совестью.
Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.
как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму делать непотребства.Комментарий
-
(Рим.1:25)
11 И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи,
12 да будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду.
(2Фесс.2:11,12)
7 Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря:
8 приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;
9 но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
(Матф.15:7-9)
Комментарий
-
25 Они заменили истину Божию ложью, и поклонялись, и служили твари вместо Творца, Который благословен во веки, аминь.
(Рим.1:25)
11 И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи,
12 да будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду.
(2Фесс.2:11,12)
7 Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря:
8 приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;
9 но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
(Матф.15:7-9)
Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.Комментарий
-
Противоречие!!!!!! цитируете перевод без которого не можете обойтись, ещё и порочить берётесь, читайте по гречески и не морочьте себе голову.
Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.
Как на то указано в случае ниже, -
Комментарий
Комментарий