Специальны ли ошибки в переводе Библии?
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
-
чистое око лишь у нищих Духом у тех для кого кроме Бога больше нет никаких других сверхъестественных сил
Слово звучащее как "сатан" - неоднократно в Библии переводится как "противник" там где никак мнимую злую сверхъестественную сущность не приплетешь) например: 3 Царств 5:4, в еврейском тексте 5:18 «ныне же Господь Бог мой даровал мне покой отовсюду: нет противника, и нет более препон»
Сходно говорится о военных противниках Соломона в стихах 11:14, 11:23, 11:25 той же книге.
Если всё таки взять и перевести везде где оно встречается?
Пример уничтожения (перевода) слова "сатана" - встречающегося в Библии:
Паралипоменон 21:1: «И восстал сатана на Израиля, и возбудил Давида сделать счисление Израильтян». Дело в том, что несколько иначе звучит параллельный рассказ более ранней книги, 2 Царств 24:1: «Гнев Господень опять возгорелся на Израильтян, и возбудил он в них Давида сказать: пойди, исчисли Израиля и Иуду». Так кто же был причиной переписи Господь или сатана?
Традиционный ответ богословов не переводящих с иврита слово звучащее как "сатан", что дескать Господь попустил сатане внушить Давиду эту мысль
А надо просто перевести слово звучащее как "сатан" и получится - "возникшее противостояние в Израиле побудило Давида сделать исчисление Израильтян. " Что это могло быть за возникшее противостояние? Среди израильтян возникло противостояние идее синергии Высших единых в неделимом множестве ( идее о существование в сверхъестественном для человека только единого Бога)
Пример №2: От Луки 11:8 "если же и сатана разделится сам в себе, то как устоит царство его?" Снова переводим слово звучащее как "сатан" - а означающее противник: "если же и противник разделится сам в себе то как устоит царство его?" другими словами если множество противников идее синергии Высших в неделимом множестве (единого Бога), множество конфессий верующих в существование кроме Бога ещё и сверхъестественного зла будет переносить свою вражду, злость, ненависть по отношению к мнимому сверхъестественному злу на окружающий естественный реальный мир, проецировать на тех с кем нет согласия - то как может устоять человечество от бесконечных междоусобных религиозных войн смыслов?
"диаболос" - это также не переведённое с греческого слово - означающее клеветник, клевета (на синергию Высших единых в неделимом множестве).
"ад" - греческое слово которым при переводе с иврита на греческий (в Септуагинте) было заменено еврейское слово - (шеол, sheol) гроб, могила.
"преисподняя" - в оригиналах текстов Ветхого и Нового завета отсутствует как таковое, есть только вышеупомянутое шеол, могила. или слово низ, глубина ( - евр., κατω греч.).
Преисподняя это новое понятие, появившееся в церкви после вхождения в нее учения о муках душ после смерти.
Нигде в Писании не описывается, что адом правит сатана и подкидывает дрова в костер под котлом, в котором мучаются грешники. Каждое упоминание в Священном Писании ада по-разному - прямо, образно, аллегорией или метафорой - изображает могилу.
"велиар" בליעל (белия́ал) означает безбожие, (не имеющий жалости) связано с понятиями ничто, суета. Использовалось для характеристики тех кто убежден что Бога нет, следствием такого убеждения как правило была - безжалостность בליעל (белия́ал) , нечистые (плохие) поступки, сейчас атеисты благодаря познаниям в психологии, и философии могут быть не менее гуманны чем верующие в Бога, и в бесов одновременно.
"бес" - Новый Завет написан на древнегреческом языке (в форме койне) в котором слова "бес" - нет совсем, если взять из Textus Receptus (общепринятого текста Библии) то есть слово δαίμων - которое звучит как [даймон] а вот означает это слово - «дух», «божество», более того у древних греков, (а Новый Завет писался на древне-греческом) еще со времен Сократа, Платона, Ксенофонта - даймоний означало внутренний голос, совесть, интуиция. Отдельные обладающие даймонием люди, выступающие в качестве советчиков, способны предлагать рациональные решения в общих интересах. Это качество воспринималось в древней Греции как нечто божественное. У ученика Сократа, Ксенофонта даймоний причисляется к искусству предсказания, другой его ученик Платон толковал даймоний как совесть. То есть другими словами эти люди считались ведомыми Духом (может и прикидывались такими), но как только они познавали осознанность, и мудрость Христа, то понимали что Истина с ним, что настоящий ведомый Духом - он.
Из этого логично сделать вывод: богатство мнимыми бесами, дьяволом, сатаной - в мировоззрении, это всего лишь не полный, или неправильный перевод текста Писания, когда вместо действительного значения переводимого слова, начинали использовать его звучание, писали с большой буквы, и вуаля появлялись "Сатана", "Дьявол", "Велиар" ("Белиал"), + психические заболевания, и эпилепсия, как и множество не изученных природных явлений во времена Христа списывались на воздействие мнимых злых сверхъестественных сил.Комментарий
-
Осквернённая совесть - нечистое сердце причина превратного ума, завистливого взгляда и лукавого языка.Комментарий
-
Еще одно уничтожение (перевод) слова "сатан" встречающегося в Библии:
От Матфея 10:13 Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня,сатана!ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
Просто берем и переводим - отойди от меня противник !!! (моему учению) Петр соблазнял Христа списывать происходящее в окружающем мире на мнимую нечисть, так как делают это и сейчас все верующие в Бога, человечество и сейчас свои ошибки, и незнание списывает на мнимых бесов, и злых духов.Последний раз редактировалось сенситив; 21 September 2021, 01:05 AM.Комментарий
-
правило проекции в психологии - послушай как кто-либо описывает другого это он даёт себе характеристику.
Еще одно уничтожение (перевод) слова "сатан" встречающегося в Библии:
От Матфея 10:13 Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня,сатана!ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
Просто берем и переводим - отойди от меня противник !!! (моему учению) Петр соблазнял Христа списывать происходящее в окружающем мире на мнимую нечисть, так как делают это и сейчас все верующие в Бога, человечество и сейчас свои ошибки, и незнание списывает на мнимых бесов, и злых духов.Комментарий
-
Если бы я был богатый мнимыми духами в мировоззрении, то как и Вы списывал незнание, и ошибки человечества на мнимых бесов, сатана, и злых духов.
Я же знаю что есть Бог (Высшие в синергии неделимого единства), и кроме Бога нет никаких других сверхъестественных сил.
Всё плохое в этом мире от человеческой глупости, тупости. Борьба человечества с мнимой нечистью это борьба с самим собой, с глупостью познания добра и зла в сверхъестественном.
при этом психологически неграмотные люди могут и мысли человека называть бесами, и гордиться своим умением таких мнимых бесов различать, но факт остается фактом - сон разума рождает мнимых чудовищ вокруг, и реально безграмотное чудовище в самом спящем гордеце.
Иисус просил отойти ему противостоящего Петра с мыслями о списании происходящего на мнимых злых духов, таком свойственном для всего человечества.Комментарий
-
У вас бинарное черно-белое мышление разделяющее всё вокруг на 2 части, если бы я был действительно материалистом, то я бы сказал что-то вроде того: «Вся Библия это сказки для взрослых»
Если бы я был богатый мнимыми духами в мировоззрении, то как и Вы списывал незнание, и ошибки человечества на мнимых бесов, сатана, и злых духов.
Я же знаю что есть Бог (Высшие в синергии неделимого единства), и кроме Бога нет никаких других сверхъестественных сил.
Иисус просил отойти ему противостоящего Петра с мыслями о списании происходящего на мнимых злых духов, таком свойственном для всего человечества.
И учения христианского не знаете.
Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.
Если же делаю то́, чего не хочу, уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Божием;
но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих.
Итак тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию закону греха.Комментарий
-
Христианское учение заросло плевелами неперевода в тексте - таких слов как например: "сатан" - которое в зависимости от контекста всей фразы может переводиться как: "противник", "противостояние" и в случае с Петром Иисус сказал: "отойди от меня противник". Петр был противник учению Христа о важности быть нищим духом (в мировоззрении нет никаких других сверхъестественных сил кроме Бога). Именно с мировоззрением нищих духом невозможно списывание человечеством своих ошибок (грехов) на мнимую нечисть.Комментарий
-
Христианское учение заросло плевелами неперевода в тексте - таких слов как например: "сатан" - которое в зависимости от контекста всей фразы может переводиться как: "противник", "противостояние" и в случае с Петром Иисус сказал: "отойди от меня противник". Петр был противник учению Христа о важности быть нищим духом (в мировоззрении нет никаких других сверхъестественных сил кроме Бога). Именно с мировоззрением нищих духом невозможно списывание человечеством своих ошибок (грехов) на мнимую нечисть.Комментарий
-
Христианское учение заросло плевелами неперевода в тексте - таких слов как например: "сатан" - которое в зависимости от контекста всей фразы может переводиться как: "противник", "противостояние" и в случае с Петром Иисус сказал: "отойди от меня противник". Петр был противник учению Христа о важности быть нищим духом (в мировоззрении нет никаких других сверхъестественных сил кроме Бога). Именно с мировоззрением нищих духом невозможно списывание человечеством своих ошибок (грехов) на мнимую нечисть.Комментарий
-
И с этим бревном в глазу невозможно обьединение человечества вокруг какой-то общей духовной идеи, так как адепты всех религий будут всегда находить бесовские искажения в толкованиях других конфессий, религий, людей.
не вынутое бревно в глазу всех религий, конфессий как во времена Христа, так и сейчас - это вера в существование - бесов, шедим, шайтана, сатана, диавола и т.д.Комментарий
-
Когда для стада существуют волки (злые сверхъестественные силы), стадо теснее жмется к пастухам, и можно стадо стричь, и можно управлять им. Ответ ошибки припереводе Библии есть. А специальны все они, или нет это не важно в сравнении с тем бревном в глазу, которое появляется у тех кто не осознает этих ошибок (а таких подавляющее большинство).
И с этим бревном в глазу невозможно обьединение человечества вокруг какой-то общей духовной идеи, так как адепты всех религий будут всегда находить бесовские искажения в толкованиях других конфессий, религий, людей.
не вынутое бревно в глазу всех религий, конфессий как во времена Христа, так и сейчас - это вера в существование - бесов, шедим, шайтана, сатана, диавола и т.д.Комментарий
-
Например: Мф.16:23 Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, ПРОТИВНИК (а не сатана)! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
И в чем же этот человеческий соблазн?
О чем человеческом думал Петр?
О перекладывании своего незнания на мнимых духов, и тогда, и сейчас велик соблазн быть судьей над сверхъестественным не понимая что при этом клевещешь, распространяешь клевету (диавол). Именно поэтому НЕ СУДИ (сверхъестественное), И НЕ СУДИМ БУДЕШЬ, ну и если читаешь на русском то переводи весь текст Писания включая слова звучащие на иврите как "сатан" а на греческом звучащее как как "диавол". Именно с таким полным переводом у тебя появится понимание как много клеветы в человеческих суждениях о сверхъестественном, и как много противников монотеизму (в сверхъестественном нет других духов кроме Бога), да и мнимой нечисти в оке станет меньше, а значит станешь ближе к тому чтобы умалиться как дитяКомментарий
-
Когда же до вас дойдёт что всякий раз когда вы читаете в Писании слово "диавол" - вы читаете звучание не переведенного с греческого слово обозначающего "клевета", "клеветник", "клевещущий", а если в Писании Вам попадается слово "сатан" - то это звучание не переведенного с иврита слова обозначающего "противник", "противостояние".
Например: Мф.16:23 Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, ПРОТИВНИК (а не сатана)! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
Сообщение от ДмитрийВладимир
Не доверяете переводам читайте оригиналы. Всё надеетесь что кто то сомнения будет развеивать. Если от переводов кому то дурно это личные проблемы кому дурно и решать их придётся лично.Комментарий
-
О собственном восприятии переживайте. Книги то одни читаем, а понимание разное. Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу о духовном. Наша брань не против плоти и крови, а против духов злобы.
Сообщение от ДмитрийВладимир
Не доверяете переводам читайте оригиналы. Всё надеетесь что кто то сомнения будет развеивать. Если от переводов кому то дурно это личные проблемы кому дурно и решать их придётся лично.
пока с оригиналов не будут переведены такие слова как даймон, сатан, диавол - большинство ваших измышлении насчет смыслов писания - бред
А главное что получится при переводе: противники, противодействующие (сатан) учению Христа, и Богу (Высшим в синергии неделимого единства) - те для кого кроме Бога существуют в сверхъестественном какие-то ещё сущности. И клеветники, клевещущие (диавол, диаболос) на сверхъестественное - всё те жеПоследний раз редактировалось сенситив; 21 March 2022, 10:06 PM.Комментарий
Комментарий