Переводы Библии
Свернуть
X
-
-
Как можно выкинуть из книги имя автора книги?
Свои имена они не забыли вписать.
А ИМЯ БОГА которое ОН сам7000(около семи тысяч раз)...выкинули.
Даже евреи, ОН им запретил имя своё (кто читал Библию знает почему).
Но за много тысяч лет ни одному еврею нет пришло в голову убрать ИМЯ из ТАНАХа.
А "христиане" запросто.
Где они были когда БОГ библию диктовал, надоумили бы БОГА, не надо по 7(семь) раз на стрнаице ИМЯ писать, а то мы не правильно его будем произносить.
И это приличный перевод?Комментарий
-
Комментарий
-
Откр 13:6 Он раскрыл свою пасть, чтобы клеветать на Бога, на Его Имя, на Его жилище и на всех жителей неба.Комментарий
-
Это уже прямая КЛЕВЕТА. Перевод Свидетелей Иеговы на сегодня наиболее точный. ИМЯ Бога не выкинуто ни из одного места, а прославленно более 7000(семи тысяч) раз, как и в оригинале. Более того - в местах где не возможен точный перевод в сноске указанно - или так.
Не случайно враг Божий именно на этот перевод выливает столько лжи.Комментарий
-
Комментарий
-
И не только СИ но и сам создатель всего сущего наш БОГ так утверждает - Мф 3:17 И голос с небес сказал: «Это мой любимый Сын, которого я одобряю».
Синодальный - Мф 3:17 И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Моё благоволение.Комментарий
-
И Бог создатель всего, не человек, а духовная личность, как и мириады мириад ангелов которых Он создал.
Но самое главное Бог дал вам, как и всем остальным (в том числе СИ) свободу воли. И вы можете коментировать Библию как хотите.
Суествует тысячи воюющих между собой христьянских конфесий, читающих один и тот же синодальный перевод.
Для 19 века синодальный перевод был самым лучшим.
Сегодня самый точный перевод сделан "клубом исследователей Библии". Читайте Библию онлайн. Скачивайте бесплатно в форматах MP3 и PDF
Это может подтвердить любой кто хоть немного знает иврит и русский.Комментарий
-
Совершенно верно хороший сын всегда един с отцом. 1Ин.5:20 И мы знаем, что Сын Бога пришёл и дал нам разум, чтобы мы познали истинного Бога. И мы в единстве с истинным Богом через его Сына Иисуса Христа. Он истинный Бог и вечная жизнь
И Бог создатель всего, не человек, а духовная личность, как и мириады мириад ангелов которых Он создал.
Но самое главное Бог дал вам, как и всем остальным (в том числе СИ) свободу воли. И вы можете коментировать Библию как хотите.
Суествует тысячи воюющих между собой христьянских конфесий, читающих один и тот же синодальный перевод.
Для 19 века синодальный перевод был самым лучшим.
Сегодня самый точный перевод сделан "клубом исследователей Библии". Читайте Библию онлайн. Скачивайте бесплатно в форматах MP3 и PDF
Это может подтвердить любой кто хоть немного знает иврит и русский.
КЛЕВЕТА это когда СИ утверждают, что Иисус Христос не БОГ.
Иисус Христос есть Сын Возлюбленный, Он же Сын Божий, Он же Бог (1Ин.5:20),
как говорит Сам Христос "Я и Отец - одно", а СИ называют Его ангелом!! (и Бог Отец тоже ангел???).Комментарий
-
ангелом Бога называете вы
СИ называют Бога ДУХОВНОЙ личностью.
Однако эта ветка о том, что Сегодня самый точный перевод - Читайте Библию онлайн. Скачивайте бесплатно в форматах MP3 и PDFКомментарий
-
Это уже прямая КЛЕВЕТА. Перевод Свидетелей Иеговы на сегодня наиболее точный. ИМЯ Бога не выкинуто ни из одного места, а прославленно более 7000(семи тысяч) раз, как и в оригинале. Более того - в местах где не возможен точный перевод в сноске указанно - или так.
Не случайно враг Божий именно на этот перевод выливает столько лжи.
Так называемые «имена Бога» в переводе СИ не соответствуют еврейскому оригиналу.Комментарий
-
Возьмём, к примеру, книгу Малахия синодальный перевод:
"Если ты ненавидишь ее, отпусти, говорит Господь Бог Израилев; обида покроет одежду его, говорит Господь Саваоф; посему наблюдайте за духом вашим и не поступайте вероломно" (Малахия 2:16).
Перевод Макария:
"Ибо Я не люблю разводов, говорит Иегова, Бог Израилев, и того, чью одежду покрывает несправедливость, говорит Иегова воинств: итак, храните дух ваш и не будьте впредь вероломны" (Малахия 2:16).
Смысл противоположный.
- - - Добавлено - - -
У каждого свои представления о полезном. Для меня лично интересными были обсуждения переводческих проблем из Ветхого и Нового завета, которые в том числе раскрывают, почему Синодальный нуждается в ревизии.
И если отвечать на ваш первый вопрос в теме, по критерию соответствия русскому литературному языку, я бы распределил переводы так...
1. Заокская Библия.
2. РБО.
3. МБО.
Что же касается отдельных решений то распределить невозможно, поскольку во всех переводах есть удачные решения.
К примеру, сам Десницкий считает вариант МБО, Второзаконие 15:19, лучшим:
Отделяй для Господа, своего Бога, всех первородных самцов из стад и отар.
Притчи 20:10 шикарны в РБО:
Взвесил, да обвесил; отмерил, да обмерил -- мерзость все это для Господа.
Как собрать все в один перевод -- не представляю.
Библия. Новый русский перевод Библия: Библия. Новый русский перевод – Библия« - ?Комментарий
-
Сообщение от Vladilen
Нет.
КЛЕВЕТА это когда СИ утверждают, что Иисус Христос не БОГ.
Иисус Христос есть Сын Возлюбленный, Он же Сын Божий, Он же Бог (1Ин.5:20),
как говорит Сам Христос "Я и Отец - одно", а СИ называют Его ангелом!! (и Бог Отец тоже ангел???).
Верно,
ведь бога по имени Иегова в Библии НЕТ.Комментарий
Комментарий