Переводы Библии

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • АлександрСлепов
    сектантский сектант

    • 04 July 2016
    • 4816

    #31
    Сообщение от ignoramus
    Почему сейчас бы написали Яхве? Что, умножились знания?
    Я читал что Иегова это неправильное прочтение тетраграмматона со средних веков где-то.
    Потом что-то нового узнали в иврите и теперь иудеи склоняются к его прочтению как "Яхве".
    Хотя точного произношения нет, оно похоже навсегда останется спорным.

    Комментарий

    • ignoramus
      Книжник

      • 12 August 2009
      • 886

      #32
      Сообщение от АлександрСлепов
      Я читал что Иегова это неправильное прочтение тетраграмматона со средних веков где-то.
      Потом что-то нового узнали в иврите и теперь иудеи склоняются к его прочтению как "Яхве".
      Хотя точного произношения нет, оно похоже навсегда останется спорным.
      Не знаю где вы это читали, но я, как бы, уже не молод, но пока что не слышал ни от одного Иудея, что Его имя - "яхве".

      Комментарий

      • АлександрСлепов
        сектантский сектант

        • 04 July 2016
        • 4816

        #33
        Сообщение от ignoramus
        Не знаю где вы это читали, но я, как бы, уже не молод, но пока что не слышал ни от одного Иудея, что Его имя - "яхве".
        И как же они произносят тетраграмматон?

        Комментарий

        • ignoramus
          Книжник

          • 12 August 2009
          • 886

          #34
          Сообщение от АлександрСлепов
          И как же они произносят тетраграмматон?
          Официально и прямо,- никак. Но, в неофициальной обстановке, и в завуалированной форме,- намекают, как правильно произносить. К тому же раввины просто обязаны передавать произношение, каждые семь лет, своему приемнику, чтоб Имя Его не было забыто.
          Произноситься, - ЙеХоВа (ударение на последний слог "Ва").

          Комментарий

          • The Man
            Millionen Legionen

            • 16 January 2017
            • 11626

            #35
            Датское Библейское общество в апреле подготовило новый перевод Библии и попало в международный скандал. Причиной стало удаление из перевода слова "Израиль" из текста Нового завета. В 59 случаях из 60 в тексте используются замены, например: "земля евреев", "евреи", "мы" или "наш". Например: Бог Израиля превращается в "наш Бог".

            Первым тревогу забил датский библейский исследователь Ян Фрост, записавший обращение, быстро подхваченное прессой, особенно в современном Израиле. Библейское общество было обвинено в антисемитизме и искажении смысла Писания. Второе обвинение поддерживалось тем, что в тексте отсутствовали традиционные датские слова для обозначения греха, благодати и других христианских терминов. Например грех был переведен как ошибка. Третье: ради гендерной нейтральности обращения «братья» и «мужчины» изменены на «друзья» и «люди»

            Датское библейское общество в официальном пресс-релизе опровергло "фэйковые новости", объяснив, что подготовленный перевод предназначен для светских читателей, а особенности языка обусловлены желанием смягчить погружение в текст. Перевод не одобрен государственной датской лютеранской церковью и не предлагается для использования при Богослужениях. При этом последний авторизованный перевод вышел в 1992-м году.

            Согласно статистики, 74% датчан члены государственной церкви. При этом по опросам только 28% жителей страны верят в существование Бога, и лишь 18% согласны с утверждением «Иисус спаситель мира», лежащим в основе христианской веры. Таким образом, можно смело утверждать, что «Библия 2020», как официально называется новая книга, предназначена для широкого круга читателей. А её выход продолжает естественный процесс ползучей секуляризации датского христианства.
            Нет никаких богов..

            Комментарий

            • penCraft'e®
              Метафизический человек

              • 10 July 2001
              • 6435

              #36
              Сообщение от ignoramus
              Официально и прямо,- никак. Но, в неофициальной обстановке, и в завуалированной форме,- намекают, как правильно произносить. К тому же раввины просто обязаны передавать произношение, каждые семь лет, своему приемнику, чтоб Имя Его не было забыто. Произноситься, - ЙеХоВа (ударение на последний слог "Ва").
              Плюс светские жители Израиля постоянно произносят это имя, по радио и на телевидении, поскольку им религиозные запреты не писаны.

              Комментарий

              • АлександрСлепов
                сектантский сектант

                • 04 July 2016
                • 4816

                #37
                Сообщение от ignoramus
                Официально и прямо,- никак. Но, в неофициальной обстановке, и в завуалированной форме,- намекают, как правильно произносить. К тому же раввины просто обязаны передавать произношение, каждые семь лет, своему приемнику, чтоб Имя Его не было забыто.
                Произноситься, - ЙеХоВа (ударение на последний слог "Ва").
                Пусть будет ЙеХоВА, это не суть, главное чтобы было имя. Так же не суть как Иисус или Йешуа, поскольку ни одно похожее имя и рядом не стояло.
                Ещё не беру в расчёт голосовые связки, которые у каждого народа развиты по своему. И 20 лет не хватает чтобы избавиться от акцента - неточности в произношении.
                Бог поймёт желание сердца.
                Кстати, встречал здесь на форуме пост одной форумчанки под ником Orly, так она писала что имя Яхве(мне так больше нравится, и произносить короче, и букв меньше, и даже имею право на собственное мнение - огласовки вещь субъективная) произносится на вдохе. Отвечая на чей-то вопрос описывала в деталях как правильно произносить.
                Знание ей иврита похоже довольно глубоко, во всяком случае к её мнению относились как к экспертному.

                P.S. Кстати видел видео, где переводится найденный кусочек надписи на этруском языке, там произношение "Яхве".
                Последний раз редактировалось АлександрСлепов; 24 May 2020, 01:24 AM.

                Комментарий

                • Vladilen
                  Ветеран

                  • 09 November 2006
                  • 71547

                  #38
                  Сообщение от АлександрСлепов
                  Напрасно Вы так, перевод ВЗ от СИ будет лучше синодального.
                  ???
                  Перевод ПНМ с искажениями текста лучше Синодального?

                  - - - Добавлено - - -

                  Сообщение от АлександрСлепов
                  Я читал что Иегова это неправильное прочтение тетраграмматона со средних веков где-то.
                  Правильно читали.
                  И неправильно прочли тетраграматтон переводчики Вульгаты, а СИ только подхватили эту ошибку.

                  Сообщение от АлександрСлепов
                  Потом что-то нового узнали в иврите и теперь иудеи склоняются к его прочтению как "Яхве".
                  Точнее, Йавэ Элохим.
                  - Библейские пророчества о Втором пришествии

                  Комментарий

                  • АлександрСлепов
                    сектантский сектант

                    • 04 July 2016
                    • 4816

                    #39
                    Сообщение от Vladilen
                    ???
                    Перевод ПНМ с искажениями текста лучше Синодального?
                    Я не сравнивал весь текст ВЗ, но когда обращал внимание на конкретные стихи и сравнивал различные переводы, то СИ зачастую были точнее в передачи смысла слов иврита чем синод.
                    Вот сейчас посмотрел недавно переводимый мною стих Исайя 11:10, синод ближе.
                    Хотя там все ошиблись, начиная с масоретов, ибо написано "жертва", а запили "покой,успокоение". Но для слепых масоретов это обычное дело, они Сатана от Яхве не отличают.

                    Комментарий

                    • Vladilen
                      Ветеран

                      • 09 November 2006
                      • 71547

                      #40
                      Сообщение от АлександрСлепов
                      Я не сравнивал весь текст ВЗ, но когда обращал внимание на конкретные стихи и сравнивал различные переводы, то СИ зачастую были точнее в передачи смысла слов иврита чем синод.
                      ???

                      В ПНМ специально внесено более 380 искажений оригинального текста Библии в угоду доктринам СИ.
                      - Библейские пророчества о Втором пришествии

                      Комментарий

                      • АлександрСлепов
                        сектантский сектант

                        • 04 July 2016
                        • 4816

                        #41
                        Сообщение от Vladilen
                        ???

                        В ПНМ специально внесено более 380 искажений оригинального текста Библии в угоду доктринам СИ.
                        Верю. Я говорю о ВЗ, какая часть из 380 приходится на ВЗ? Думаю меньшая.
                        Я слышал что они имеют своё понимание Христа и Его значимости и в связи с этим трактовали и искажали стихи в НЗ. Может быть, мне это не интересно.
                        Я не сравнивал стихи из НЗ, а вот перевод с иврита меня интересовал. И в ВЗ в некоторых стихах, они были точнее чем тот же сильнодальний.
                        Который ради справедливости стоит отметить ВЗ и НЗ, синод тоже толковал в своём векторе. И всякий переводчик толкует в меру своего понимая и веры. Это нормально.

                        Комментарий

                        • Vladilen
                          Ветеран

                          • 09 November 2006
                          • 71547

                          #42
                          Сообщение от АлександрСлепов
                          Верю. Я говорю о ВЗ, какая часть из 380 приходится на ВЗ? Думаю меньшая.
                          Александр,
                          от этого искажения библейского текста не перестали быть искажениями.

                          Сообщение от АлександрСлепов
                          Я слышал что они имеют своё понимание Христа и Его значимости и в связи с этим трактовали и искажали стихи в НЗ.
                          Совершенно верно.

                          Сообщение от АлександрСлепов
                          Я не сравнивал стихи из НЗ, а вот перевод с иврита меня интересовал. И в ВЗ в некоторых стихах, они были точнее чем тот же сильнодальний.
                          Вы знаете древнееврейский язык?
                          - Библейские пророчества о Втором пришествии

                          Комментарий

                          • АлександрСлепов
                            сектантский сектант

                            • 04 July 2016
                            • 4816

                            #43
                            Сообщение от Vladilen
                            Александр,
                            от этого искажения библейского текста не перестали быть искажениями.
                            Тут вопрос в кол-ве этих искажений, если их так можно назвать.
                            Вы знаете древнееврейский язык?
                            Со словариком.

                            Комментарий

                            • Vladilen
                              Ветеран

                              • 09 November 2006
                              • 71547

                              #44
                              Сообщение от АлександрСлепов
                              Тут вопрос в кол-ве этих искажений, если их так можно назвать.
                              Христианские апологеты подсчитали: в ПНМ около 380 искажений.

                              Сообщение от АлександрСлепов
                              Со словариком.
                              Тогда Вам трудно определить, чей перевод точнее.
                              - Библейские пророчества о Втором пришествии

                              Комментарий

                              • АлександрСлепов
                                сектантский сектант

                                • 04 July 2016
                                • 4816

                                #45
                                Сообщение от Vladilen
                                Тогда Вам трудно определить, чей перевод точнее.
                                Иврит вообще удивительный и интересный язык.
                                Не имея огласовок, переводчик может согласно своему пониманию, своему духу(!), отнести это слово к тому биньяну, к которому сочтёт нужным.
                                Или вообще определить его как существительное. А предлог может посчитать определённым местоимением.
                                Разумеется в рамках смыслового контекста стихов. Но полоса толкования эта всё равно остаётся широкой, по сравнению с другим языком. И смысл "скачет".

                                Поэтому любой интересующийся и внимательный человек, имею под рукой современные средства перевода, как то словари или сайты, может "копать".
                                Иногда конечно нужны более глубокие знания морфологии слов, как например в случае Бавэл и балал(мой бумажный словарь говорит что это импликация, как разновидность метонимии ).

                                Комментарий

                                Обработка...