hebraist;
[I]Я информацию из википедии стараюсь не брать, разве там есть фотографии, которые я могу сверить в реале. Т.к. там писать может каждый, даже полный бред, особенно в сферах которые не все знают...
Но сами меня то отсылаете у ней (по слоговому письму).
--------
Вы ссылку на Тацита читали? Он упоминал там готов.
Он шлвлоит о гетах, фракийском племени.
----------
А причём тут сарматы к готам? Готы же говорили на готском!
Скифы и сарматы после принятия христианства стали называться готами и говорили на своем языке скифском (рушском) см. "Житие" Кирилла.
----
Для начала, уже в 748 году есть перевод на немецкий того времени, правда только Мат. В то время церковь старалась пользоваться только латынью.
Возможно, но немецкая версия связана с именем Лютера, который вообще не знает о переводе Вульфилы "германца" (гота).
-----
А насчёт википедии я уже писал.
Вот вам пример готского:
atta unsar þu in himinam, weihnai namo þein. qimai þiudinassus þeins. wairþai wilja þeins, swe in himina jah ana airþai. hlaif unsarana þana sinteinan gif uns himma daga. jah aflet uns þatei skulans sijaima, swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim. jah ni briggais uns in fraistubnjai, ak lausei uns af þamma ubilin; unte þeina ist þiudangardi jah mahts jah wulþus in aiwins.
Для сравнения - немецкого:
Unser Vater im Himmel! Dein Name werde geheiligt. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. [Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.]
Ну и конечно - английского:
Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts, as we forgive our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever.
"Andraias, broюar Paitraus Seimonaus" - более наглядно демонстрирует т.н. готский, от приведенных.
[I]Я информацию из википедии стараюсь не брать, разве там есть фотографии, которые я могу сверить в реале. Т.к. там писать может каждый, даже полный бред, особенно в сферах которые не все знают...
Но сами меня то отсылаете у ней (по слоговому письму).
--------
Вы ссылку на Тацита читали? Он упоминал там готов.
Он шлвлоит о гетах, фракийском племени.
----------
А причём тут сарматы к готам? Готы же говорили на готском!
Скифы и сарматы после принятия христианства стали называться готами и говорили на своем языке скифском (рушском) см. "Житие" Кирилла.
----
Для начала, уже в 748 году есть перевод на немецкий того времени, правда только Мат. В то время церковь старалась пользоваться только латынью.
Возможно, но немецкая версия связана с именем Лютера, который вообще не знает о переводе Вульфилы "германца" (гота).
-----
А насчёт википедии я уже писал.
Вот вам пример готского:
atta unsar þu in himinam, weihnai namo þein. qimai þiudinassus þeins. wairþai wilja þeins, swe in himina jah ana airþai. hlaif unsarana þana sinteinan gif uns himma daga. jah aflet uns þatei skulans sijaima, swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim. jah ni briggais uns in fraistubnjai, ak lausei uns af þamma ubilin; unte þeina ist þiudangardi jah mahts jah wulþus in aiwins.
Для сравнения - немецкого:
Unser Vater im Himmel! Dein Name werde geheiligt. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. [Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.]
Ну и конечно - английского:
Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts, as we forgive our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever.
"Andraias, broюar Paitraus Seimonaus" - более наглядно демонстрирует т.н. готский, от приведенных.
Комментарий