Почему Иисус никогда не называл себя Богом?
Свернуть
X
-
_ _ _ _ _ _ _
Иоан.14:12 | Истинно, истинно говорю вам: ВЕРУЮЩИЙ в Меня, ДЕЛА, КОТОРЫЕ ТВОРЮ Я, и он сотворит, и больше сих сотворит... / ..а кто не творит дела, которые Иисус делал, разве верующий?..
- - - - - - - - -
Иоан.5:31 | Если Я свидетельствую САМ О CЕБЕ, то свидетельство Мое не есть истинно. / ..а если верующий САМ О СЕБЕ свидетельствует что он верующий, разве истинно свидетельство его?.. как Бог свидетельствует о тебе?
- - - - - - - - - -
Множество мест в текстах Нового Завета однозначно свидетельствуют о том, что Иисус Христос - Бог. А активное отрицание этого говорит о том, что
"народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце свое,
да не видят глазами,
и не уразумеют сердцем, и не обратятся,
чтобы Я исцелил их". Ин 12:40Комментарий
-
Множество мест в текстах Нового Завета однозначно свидетельствуют о том, что Иисус Христос - Бог. А активное отрицание этого говорит о том, что
"народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце свое,
да не видят глазами,
и не уразумеют сердцем, и не обратятся,
чтобы Я исцелил их". Ин 12:40Разговаривать с собой нормально, пока никто не отвечает.
Комментарий
-
27 Потом говорит Фоме: подай перст твой сюда и посмотри руки Мои; подай руку твою и вложи в ребра Мои; и не будь неверующим, но верующим.
28 Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!
29 Иисус говорит ему: ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны невидевшие и уверовавшие.
(Иоан.20:27-29)
Кого Фома назвал "Бог мой!"? - Иисуса._ _ _ _ _ _ _
Иоан.14:12 | Истинно, истинно говорю вам: ВЕРУЮЩИЙ в Меня, ДЕЛА, КОТОРЫЕ ТВОРЮ Я, и он сотворит, и больше сих сотворит... / ..а кто не творит дела, которые Иисус делал, разве верующий?..
- - - - - - - - -
Иоан.5:31 | Если Я свидетельствую САМ О CЕБЕ, то свидетельство Мое не есть истинно. / ..а если верующий САМ О СЕБЕ свидетельствует что он верующий, разве истинно свидетельство его?.. как Бог свидетельствует о тебе?
- - - - - - - - -Комментарий
-
"Как Христос подтверждал то, что Он и Бог, и Человек
Будучи Богом, Иисус Христос открыто объявляет Свою Божественную природу. Он говорит: «Видевший Меня, видел Отца» (Ин.14:9), «Я и Отец одно» (Ин.10:30), «никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть» (Мф.11:27). На вопрос иудеев «кто же Ты?» Он отвечает: «От начала Сущий, как и говорю вам» (Ин.8:25). Говоря с ними об Аврааме, Он говорит: «Истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь» (Ин.8:58).
Но Он также именует Себя и Сыном Человеческим. О Нем можно и должно говорить как о человеке, за исключением одного отличия Он совершенный человек, ибо Он не имеет греха. Человеческая природа Иисуса Христа единосущна нашей, но она всецело свободна от первородного греха. В Нем вновь явлено человеческое естество во всей его непорочности и чистоте. Его человеческое естество пронизано Божеством, преображено и совершенно непричастно греху."Комментарий
-
В ПЦУ співають "став Чоловіком без зміни божества'. Якщо так співають- значить так і є. Вони ж не дурні співати про те, чого немає.
Последний раз редактировалось Валера life; 15 February 2023, 03:06 AM.Не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом исходящим из уст БожьихКомментарий
-
Внимательно рассмотрите такие строки:
2Пет.1:1 Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим с нами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа:
1Тим.1:1 Павел, Апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей,
Откр.20:6 Блажен и свят имеющий участие в воскресении первом: над ними смерть вторая не имеет власти, но они будут священниками Бога и Христа (об одном и том же сказано?) и будут царствовать с Ним (об одном сказано или о двух?) тысячу лет.
Если тут и называли Христа Богом, то читающий не заметит этого, думая что тут перечисление, а не об одном и том же.
1. От: Шимона Кефы, раба и посланника Мессии Йешуа.
Кому: Тем, кому посредством праведности нашего Бога, а также нашего Избавителя Мессии Йешуа, была передана вера, подобная нашей:
2 Кефы 1 глава Еврейский Новый Завет перевод Давида Стерна Второе послание апостола Петра
1. От: Шауля, посланника Мессии Йешуа по повелению Бога, нашего избавителя, и Мессии Йешуа, нашей надежды.
1 Тимофею 1 глава Еврейский Новый Завет. Перевод и комментарии Давида Стерна
6. Благословен и свят всякий, кто имеет долю в первом воскресении; над ним не властна вторая смерть. Напротив, они станут коганим Бога и Мессии и будут править с Ним тысячу лет.
Здесь вообще нет аргументов. В Торе во множестве мест рядом говорится о Боге и каком-то человеке, например, Его пророке, а затем говорится уже только о Боге.
Вот здесь, действительно, похоже на обращение к Богу. Стерн пишет про это так:
Господь мой и Бог мой! Исповедание «Фомы неверующего» - это, пожалуй, самое прямое заявление Нового Завета о том, что Йешуа «Бог» (если не считать Тим. 2:13; см. примечание там). И всё же это не безоговорочное утверждение, а восклицание талмида, который только что собственными глазами увидел то, что считал невозможным, а именно воскресшего Йешуа. Это важно для еврейских читателей, которые не смогут смириться с провозглашением Йешуа Богом. Смысл замечания не в том, что «Йешуа не есть Бог», а в том, что точный способ определения божественности Йешуа в Новом Завете не сводится к простому «есть» или «не есть». См. 1:1-3,14,18,45; 4:26; 5:17-19; 8:24,58-59; 10:30,34-36; 11:25; 14:6,9-11,14,28; 17:1-26; 18:6 и примечания ко всем этим местам для дальнейшего исследования того, каким образом Йешуа отождествлён с Богом, оставаясь при этом на сто процентов человеком.
Но я бы обратил внимание на другое: какое именно слово здесь использовал Фома? Маловероятно, что он обращался к Учителю по-гречески. Скорее всего, это был иврит или родственный ему арамит. А тогда вероятнее всего, что он сказал: "адони элоhи", т.е. "господин мой, сила/сильный мой". Подобный оборот встречается в книге Исход:
..и будет: он будет тебе устами, а ты будешь ему богом.
Танах с параллельным текстом на русском и иврите - Шмойс 4, 16 | Евреи и еврейство - Хасидус по-русски
Здесь даже использовано уважительное множественное число (לֵאלֹהִים), однако смысл тот же: не Всевышний, а силы, некто авторитетный и сильный.Левит Мишкана 8-го Дня ТворенияКомментарий
-
Очевидно, здесь возможны разные трактовки.
1. От: Шимона Кефы, раба и посланника Мессии Йешуа.
Кому: Тем, кому посредством праведности нашего Бога, а также нашего Избавителя Мессии Йешуа, была передана вера, подобная нашей:
2 Кефы 1 глава Еврейский Новый Завет перевод Давида Стерна Второе послание апостола Петра
1. От: Шауля, посланника Мессии Йешуа по повелению Бога, нашего избавителя, и Мессии Йешуа, нашей надежды.
1 Тимофею 1 глава Еврейский Новый Завет. Перевод и комментарии Давида Стерна
6. Благословен и свят всякий, кто имеет долю в первом воскресении; над ним не властна вторая смерть. Напротив, они станут коганим Бога и Мессии и будут править с Ним тысячу лет.
Здесь вообще нет аргументов. В Торе во множестве мест рядом говорится о Боге и каком-то человеке, например, Его пророке, а затем говорится уже только о Боге.
Вот здесь, действительно, похоже на обращение к Богу. Стерн пишет про это так:
Господь мой и Бог мой! Исповедание «Фомы неверующего» - это, пожалуй, самое прямое заявление Нового Завета о том, что Йешуа «Бог» (если не считать Тим. 2:13; см. примечание там). И всё же это не безоговорочное утверждение, а восклицание талмида, который только что собственными глазами увидел то, что считал невозможным, а именно воскресшего Йешуа. Это важно для еврейских читателей, которые не смогут смириться с провозглашением Йешуа Богом. Смысл замечания не в том, что «Йешуа не есть Бог», а в том, что точный способ определения божественности Йешуа в Новом Завете не сводится к простому «есть» или «не есть». См. 1:1-3,14,18,45; 4:26; 5:17-19; 8:24,58-59; 10:30,34-36; 11:25; 14:6,9-11,14,28; 17:1-26; 18:6 и примечания ко всем этим местам для дальнейшего исследования того, каким образом Йешуа отождествлён с Богом, оставаясь при этом на сто процентов человеком.
Но я бы обратил внимание на другое: какое именно слово здесь использовал Фома? Маловероятно, что он обращался к Учителю по-гречески. Скорее всего, это был иврит или родственный ему арамит. А тогда вероятнее всего, что он сказал: "адони элоhи", т.е. "господин мой, сила/сильный мой". Подобный оборот встречается в книге Исход:
..и будет: он будет тебе устами, а ты будешь ему богом.
Танах с параллельным текстом на русском и иврите - Шмойс 4, 16 | Евреи и еврейство - Хасидус по-русски
Здесь даже использовано уважительное множественное число (לֵאלֹהִים), однако смысл тот же: не Всевышний, а силы, некто авторитетный и сильный.
"И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою. А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем? И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина. И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры? И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему? И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую." (Мар 4:37-41; 5:1)
Согласно пророчеству, к Кому воззвали ученики в лодке?_ _ _ _ _ _ _
Иоан.14:12 | Истинно, истинно говорю вам: ВЕРУЮЩИЙ в Меня, ДЕЛА, КОТОРЫЕ ТВОРЮ Я, и он сотворит, и больше сих сотворит... / ..а кто не творит дела, которые Иисус делал, разве верующий?..
- - - - - - - - -
Иоан.5:31 | Если Я свидетельствую САМ О CЕБЕ, то свидетельство Мое не есть истинно. / ..а если верующий САМ О СЕБЕ свидетельствует что он верующий, разве истинно свидетельство его?.. как Бог свидетельствует о тебе?
- - - - - - - - -Комментарий
-
5 Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки. (Приповiстi 3:5,6)Комментарий
-
Нет, не значитЭто значит только то, что Иисус и апостолы не то чтобы избегали, а практически не имели возможности назвать Иисуса Богом - в том смысле, в котором мы пишем это сейчас по-русски.
Единственным очевидным способом было бы написать тетраграмматон. Но Новый завет написан по-гречески, а тетраграмматон на другие языки попросту не переводится. Его заменяют тем словом, которое на соответствующем языке означает "господин" (на иврите "адон"). Такова древняя традиция, закрепленная в Септуагинте и существующая по сей день: называть Бога "господин". На иврите здесь есть нюанс, поскольку используется множественное число ("господа мои"), но на других языках он пропадает: по-русски мы пишем "Господь", а не "Господа". А это всего-навсего архаичная форма обычного "господин". По-английски попросту "Lord".
Так что, если даже апостолы когда-либо называли Иисуса Святым именем YHWH (что крайне маловероятно), то при записи евангелий это имя неизбежно превратилось бы в "господин", то есть обычную уважительную форму обращения к человеку.
Второе распространенное имя Бога - элоhим. Но это слово означает не только Бога, но также любых "сильных", например, еврейских судей или ангелов. Вполне вероятно, что в некоторых местах Нового завета было использовано именно это слово (в переводе превратившееся в "теоса", олимпийское божество). Но оно не больше говорит о божественности, чем современное выражение "он настоящий бог футбола" или "он прекрасен, как бог".
Давайте подумаем, каким еще способом Иисус мог бы определить себя как Бога.
Когда Бог хочет подчеркнуть, что говорит именно Он, часто используется длинное выражение вроде "Я Элоhим Авраама Ицхака и Яакова, Который вывел вас из Египта". Но Иисус, даже будучи воплощенным Богом, не мог бы так сказать! Эта фраза называет вполне определенные качества Творца, определенное Его проявление. Да, можно сказать, что Бог, когда Он вел евреев по пустыне, был "Бог Авраама, Ицхака и Яакова", ведь Он вел их потомков ради исполнения клятвы, которую дал праотцам. И Он действительно только что вывел их из Египта. Но про Иисуса так нельзя было бы сказать: Авраам и Моше ничего не знали об Иисусе.
Остается, пожалуй, только одна возможность: некое имя-пароль, которое уникально характеризует Творца и при этом допустимо к произношению. Кроме YHWH, в Торе есть только одно такое Имя, и это "Эhъе ашер Эhъе" из Исход 3:14 ( Танах с параллельным текстом на русском и иврите - Шмойс 3, 14 | Евреи и еврейство - Хасидус по-русски )
А теперь "домашнее задание": попробуйте вспомнить, где именно Иисус использует сочетание слов, близкое к переводу этого стиха в СептуагинтеНа всякий случай сразу скажу, что доказательством это не является, но это по крайней мере повод задуматься, в отличие от столь популярных в русскоязычном христианстве, но совершенно бездоказательных ссылок на Синодальный перевод.
- - - Добавлено - - -
".. и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его: восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии; они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает. Но воззвали к Господу (Йуд-Хей-Вав-Хей) в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их. Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают. И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани. " (Пс 106:25-30)
"И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою. А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем? И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина. И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры? И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему? И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую." (Мар 4:37-41; 5:1)
Согласно пророчеству, к Кому воззвали ученики в лодке?
Чтобы сразу исключить из рассмотрения подобные параллели, вспомните текст второго отрывка Шма:
Если вы будете слушать заповеди Мои, которые заповедую вам сегодня, любить Господа, Бога вашего, и служить Ему от всего сердца вашего и от всей души вашей, то дам земле вашей дождь в свое время, ранний и поздний; и ты соберешь хлеб твой и вино твое и елей твой; и дам траву на поле твоем для скота твоего, и будешь есть и насыщаться.
Это говорит Моше, и совершенно точно известно, что он не Бог. Он пророк. И также совершенно точно известно, что дождь и траву дает Бог, а не Моше, который почти сразу после этого текста умирает. Тем не менее, этот текст освящен Богом как абсолютно точный рассказ, часть Пятикнижия.
Для языка древности подобные "вольности" вполне допустимы. Соответственно, если вы ищете свидетельства Божественности Иисуса, то эти свидетельства должны быть намного более однозначными, чем приведенный отрывок Шма.Левит Мишкана 8-го Дня ТворенияКомментарий
-
А теперь "домашнее задание": попробуйте вспомнить, где именно Иисус использует сочетание слов, близкое к переводу этого стиха в СептуагинтеНа всякий случай сразу скажу, что доказательством это не является, но это по крайней мере повод задуматься, в отличие от столь популярных в русскоязычном христианстве, но совершенно бездоказательных ссылок на Синодальный перевод.
.
Откровение Иоанна 22:13
- - - Добавлено - - -
Это место из книги Откровение Иоанна?Разговаривать с собой нормально, пока никто не отвечает.
Комментарий
-
наведите порядок в своём сообщении прежде. а то олимпийский венигрет у вас.эта тема близка к уничтожениию.Комментарий
-
-
Комментарий