для чего достаточным что бы невнятно быть несогласными с официальными переводами
это частные случаи, можно посмотреть у других переводчиков и посмотреть оригинал.
в Библии есть разные жанры, есть псалмы, притчи, Песнь песней и др
Синод во всяком случает перевел Библию, вы то что сделали
как верно отмечает англиканская церковь, важны не просто Соборы и возможность практического воплощения их решения в жизнь.
которые вообще ужасно переведены с полным искажением оригинала и непониманием переводчиков смысла того, что они переводят, в результате чего они перевели совсем не то, что было в оригинале написано.
Библия - не художественная литература, а документалистика.
цель, которая руководила писателями отдельных книг Библии одна и таже это учение о вечной жизни и царстве Божием, в котором эта вечная жизнь осуществляется. Отсюда, по взгляду представителей американской епископальной церкви, само собою становится понятным то, что в Библии как слове Божием, следует отметить прежде всего божественный элемент, который, обнимая собою сверхъестественное вдохновение св. книг, обезопашивает их непогрешимость, в силу чего свящ. Писание содержит в себе абсолютную истину во всех религиозных и моральных вопросах.
Другой элемент, входящий в содержание христианского откровения, это элемент человеческий. Он проявляется в том, что Божественный Дух, воздействуя на писателей свящ. книг, отнюдь не уничтожает индивидуальных особенностей их духовного склада. В силу сохранения этого элемента в свящ. писателях они, хотя и получили большее сверхъестественное просветление, чем сколько это требовалось для осуществления религиозных и моральных целей, для коих они вдохновлялись, однако они отнюдь не были совершенно непогрешимы в вопросах, касающихся так называемых мирских предметов, естественных физических знаний и проч. Оба эти элемента божеский и человеческий настолько объединены в свящ. Писании, что совершенно невозможно провести между ними какую-либо грань и сказать, что эта страница человеческого, а эта божеского происхождения. Каждая часть Библии.... божественно вдохновенна и в тоже время человечна.
факт, наблюдаемый в свящ. Писании, что в некоторых случаях природа свящ. писателей по-видимому не требовала для себя просветления (illumination) или особенной духовной мощи (spiritual power); можно это сказать напр. о кн. Руфь, где вдохновение, кажется, было только импульсом к писанию и высшим руководительством самого процесса писания в смысле сообщения содержания выводам, о которых писатель и его современники или мало знали или совсем ничего не знали (so as to impart a meaning to the result which the writer and his contemporaries knew little or nothing of....)»
В случае синодального перевода, редактор НЕ Бог, а Синод.
И "вселенские соборы" не имеют с Богом ничего общего (они и сами это признали тем фактом, что некоторые "вселенские соборы" они отменили из-за того, что более поздним не понравилось что приняли более ранние.. их лишили статуса "вселенский" и вуаля, их решения были отменены и отправлены в ересь).
Комментарий