С какой печати начать ?
Свернуть
X
-
-
Как можно озаглавить события на земле при этой печати?
Я бы озаглавил как "Взаимное заклание".
И опять вспоминается та же Елеонская беседа Иисуса с учениками.
Если вначале "начала болезней" выход лжехристов и лжепророков, то вторая печать соответствует вот этому.
10-я глава связана с 24-й.
Эти места Писания говорят о том что взаимная вражда будет нарастать как на уровне отдельных семей, так и на уровне народов.
Будет тотальное умопомешательство и массовый психоз.
Если учесть что при этом на христиан будет особый гнев людей, то ясно что ищется жертва или "козёл отпущения", как было например при Нероне.
Всадник на рыжем коне вышел не просто с мечем, он вышел с махаирой. Это даже и не меч, а скорее большой нож.
Он использовался для жертвоприношений. Вся эта глобальная бойня направлена именно на христиан. Им(нам) предстоит стать в очередной раз жертвой чтобы прославить Имя Господа.
В жертву нечистое не приносится. Язычник не может быть принесен в жертву во имя Бога по причине своей порочности. Для этого подходят только святые Божьи люди, очищенные Кровью Христовой.
Если применить знание параллелизма книги то сюда можно подключить и второй светильник то есть послание Ангелу Смирнской Церкви.Комментарий
-
Комментарий
-
Но причины этого конечно религиозные.
Ведь лжепророки одурманивают народы.
Всё же некие обстоятельства приведут народы в смятение.
Бог приведёт их в смятение.
Всадник на рыжем коне вышел не просто с мечем, он вышел с махаирой. Это даже и не меч, а скорее большой нож.
Нож для заклания сам по себе не большой.
Но этому всаднику дан большой махаира. Это значит что заклания имеют не местечковый а всемирный характер.
И от кого надо будет претерпеть в Смирнский период? Кто называет себя иудеями, но на самом деле сборище сатанинское?
Все семь посланий говорят об одной и той же церкви-отступнице или "сатанинском сборище" или "учении николаитов" или "Иудеях Апостолах", "Иезавели с детьми" и т.д. в остальной части книги эта тайна беззакония (в видимом мире) названа Вавилоном блудницей.
Так что христианам надо внутренне готовиться к страданиям.
А не ждать безболезненного восхищения на небо на подушечках до скорбей.Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
(Пс. 118:95)Комментарий
-
Комментарий
-
В Откр.6:4 написано "махаира", а не "меч". Проверьте в подстрочнике. Так же в подстрочнике переведено не "длинный", не "большой", а "великий". Если перефразировать, то получится "Великий нож для жертвоприношений". Будет Великое заклание, великое жертвоприношение. А жертвенными животными выступят христиане как всегда, чтобы своими смертями прославить Имя Господа.
А в Откр. 6:8 всадник будет умерщвлять другим мечем. Он называется "ромфайя". Это меч с длинным и широким клинком. Это уже чисто оружие для убийства, для войны, а не для жертвы.
- - - Добавлено - - -
Комментарий
-
Я просто это к тому, что раз конь рыжий - значит, когда пророчество будет сбываться - конь под всадником будет рыжий?
И это должны увидеть люди, дабы понять, что это именно он - второй всадник...
Не первый, не третий и не четвертый, кони которых - белый, вороной и бледный...
А может это знак на того или тех людей, кто любит рыжих лошадей и большие мечи?
На тех, кому нравится ездить на рыжих лошадях и убивать большими мечами, забирая мир с земли?Credo, quia absurdumКомментарий
-
Да, конечно.
Все семь посланий говорят об одной и той же церкви-отступнице или "сатанинском сборище" или "учении николаитов" или "Иудеях Апостолах", "Иезавели с детьми" и т.д. в остальной части книги эта тайна беззакония (в видимом мире) названа Вавилоном блудницей.
Так что христианам надо внутренне готовиться к страданиям.
А не ждать безболезненного восхищения на небо на подушечках до скорбей.Комментарий
-
Махаира короче меча, но длинней стандартного(так сказать) ножа. Она не может быть длинной и одновременно короткой. Либо длинный нож, либо короткий меч. Это как Вам угодно.
В Откр.6:4 написано "махаира", а не "меч". Проверьте в подстрочнике. Так же в подстрочнике переведено не "длинный", не "большой", а "великий". Если перефразировать, то получится "Великий нож для жертвоприношений". Будет Великое заклание, великое жертвоприношение. А жертвенными животными выступят христиане как всегда, чтобы своими смертями прославить Имя Господа.
А в Откр. 6:8 всадник будет умерщвлять другим мечем. Он называется "ромфайя". Это меч с длинным и широким клинком. Это уже чисто оружие для убийства, для войны, а не для жертвы.
в современных переводах стих Отк.6:4 выглядит так:
"И вышел другой конь, огненно-рыжий. На нём сидел вооружённый длинным мечом всадник ..." .
Кстати,
почему цвет коня огненно-рыжий?Комментарий
-
Сам сатана может принимать вид ангела света. Господь придет на армагеддонскую битву на белом коне и воинство небесное будет следовать за Ним на конях той же масти. Первый всадник символизирует в первую очередь освобождение на малое время сатаны из бездны, который и примет вид очень похожий на Бога. Вид Бога на белом коне. Потому и первый всадник на коне белого цвета.
Про остальные цвета сказать ничего не могу.
Про рыжий цвет в голову приходит только ассоциация с рыжей телицей. Но это ни к селу, ни к городу. Хотя можно подумать.
А может это знак на того или тех людей, кто любит рыжих лошадей и большие мечи?
На тех, кому нравится ездить на рыжих лошадях и убивать большими мечами, забирая мир с земли?
Древний скульптор изобразил парфянского воина с луком, значит первый всадник парфянин?
Вот к чему ведет ваше желание увидеть то, что увидеть невозможно.Комментарий
-
И в симфонии так же имеется такой вариант перевода.
Номер: 3173
Слово: μέγας
Транслитерация: megas
Произношение: meg'-as
Часть речи:
Корень слова (Этимология):
Синонимы:
Однокоренные:
В (RST) Синодальном переводе: большой, огромный, великий.
Про "длинный" ничего нет.Слово μέγας употреблено в НЗ 185 раз. Я не все контексты пока просмотрел, но там где просмотрел, перевод "длинный" совершенно неуместен.
Если только здесь полотно не большое, а длинное:
и видит отверстое небо и сходящий к нему некоторый сосуд, как бы большое полотно, привязанное за четыре угла и опускаемое на землю(Деян.10:11)
В современных переводах тоже бывают ошибки, как ни странно это для Вас звучит.
Кстати,
почему цвет коня огненно-рыжий?Комментарий
-
Но великий (мегалэ) это конечно же большой, не маленький.
Все-таки кто может называть себя иудеем не являясь таковым если иудей это национальность?
Правильно славящий Бога, православныйНечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
(Пс. 118:95)Комментарий
-
Однако же посудите сами - если всадников мы не увидим - все равно какие лошади и мечи или луки или весы им припишет Иоанн...
Зачем такая детализация от Иоанна?
С таким же успехом можно толковать исключительно все строки Откровения...
Извините за такие слова - но получается так с ваших слов, что Наш Господь как бы шулер (прости Господи)?
Дает Иоанну видения будущего, которые никто не увидит...
Давайте тогда заменим Откровение, на, например, сценарий к голливудскому фильму "Матрица" и станем верить в Нео вместо Христа?
В чем разница?
Ведь ни сюжеты Откровения так же как и сюжеты Матрицы - мы не увидим в реалии и не проверим?
Про рыжий цвет в голову приходит только ассоциация с рыжей телицей. Но это ни к селу, ни к городу. Хотя можно подумать.
Типа того, что художник нарисовал короля Карла на белом коне, значит Карл первый всадник?
Древний скульптор изобразил парфянского воина с луком, значит первый всадник парфянин?
Вот к чему ведет ваше желание увидеть то, что увидеть невозможно.
Это важный факт...
Согласитесь - весомый символ...
Ну а то, что рыжих коренастых коней и большие мечи предпочитали древние кочевники востока - тоже факт...
Например - тот же Чингизхан, забравший мир большим мечем на рыжем коне...
Монгольская лошадь была основным «оружием», что позволило монголам завоевать полмира в XIII веке и создать Монгольскую империю.
Но это мое субъективное мнение...Credo, quia absurdumКомментарий
-
Брат, в не менее современном подстрочном переводе Винокурова написано, что махаира великая.
И в симфонии так же имеется такой вариант перевода.
Номер: 3173
Слово: μέγας
Транслитерация: megas
Произношение: meg'-as
Часть речи:
Корень слова (Этимология):
Синонимы:
Однокоренные:
В (RST) Синодальном переводе: большой, огромный, великий.
Про "длинный" ничего нет.Слово μέγας употреблено в НЗ 185 раз. Я не все контексты пока просмотрел, но там где просмотрел, перевод "длинный" совершенно неуместен.
Если только здесь полотно не большое, а длинное:
и видит отверстое небо и сходящий к нему некоторый сосуд, как бы большое полотно, привязанное за четыре угла и опускаемое на землю(Деян.10:11)
с которым я в принципе согласен.
но ошибки НЕ могут быть во ВСЕХ современных переводах:
"длинный меч" - Библия. Новый перевод на русский язык.- United Kingdom, Carlisle: Biblica Europe, 2011.- 1 185 с.
- Библия для нашей жизни. Новый Завет. Finland, International Bible Society, 1999.- 687с.
"большой меч" - Библия. Синодальный перевод,
- Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета, канонические. Современный русский перевод.- М.: Российское библейское общество, 2011.- 1 408с.
- Библия. Современный перевод Библейских текстов.- М.: World Bible Translation Center, 2002.- 1 150 с.
А как он заржавеет?
ведь в космосе вакуум, там нет нет кислорода и воды.Комментарий
Комментарий