В России создали научное объединение сторонников теории Разумного замысла
Свернуть
X
-
вот именно. и что? лев физически сильнее человека в 1.000 раз - и кто правит Землёю? собака слышит лучше человека, кошка видит в темноте лучше человека, гепард бегает быстрее человека - и что?Комментарий
-
По твоему да, геометрии не существует
Веснушка: Еще раз не было программы. научили только ходить.
Недозачатое: Программа была ибо было 4 матричных процессора.
Полковник: В эльфляндии программа и процессор это одно и то-же?
Недозачатое: Неуч процессор работает по программе
Есть был процессор и мы знаем, что он решал задачу то понятно , что программа былаКомментарий
-
а что не так. в этом случае он совершенно прав. даже более того - процессор только и может, что работать по программе. даже когда он работает "сам" - это заложено в него программой, от которой он не может отступить ни на шаг. ибо он всего лишь неразумная железякаКомментарий
-
somewhat slow."
- - - Добавлено - - -
Он просто врет.Комментарий
-
- - - Добавлено - - -
да нет, просто высказывает свою точку зренияКомментарий
-
хорошо хоть не на китайском
ещё про систему alphazero: если бы она во время соревнования стала не самообучаться игре в шахматы, а развернулась и убила бы кого-нибудь из людей - то отвечала бы за это не система alphazero, а программисты-разработчики. потому что все понимают: на самом деле alphazero не мыслит САМА и ничего не делает САМА - всё заложено в неё программой. и на писк программистов "Это она сама приняла решение убить" никто бы не обратил внимания: мы не дети, мы понимаем, что такое программа и что такое ИСКУССТВЕННЫЙ(а не человеческий) интеллектКомментарий
-
Комментарий
-
и ещё: а если г-н Vesnushka даст ссылку на китайском - я должен китайский учить? может, мне тогда уж сразу надеть юбочку и танцевать по приказу г-на Vesnushka? я это к тому, что мало ли кто на каком языке даст ссылку.Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
2) если уж вы указали на французские места Толстого, то я укажу на русскофильские места Ломоносова:
"Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком с Богом, французским с друзьями, немецким с неприятелями, итальянским с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно. Ибо нашел бы в нем великолепие испанскаго, живость французскаго, крепость немецкаго, нежность итальянскаго, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческаго и латинскаго языка."Комментарий
-
у меня книга на английском
вы хотите что бы я специально для вас нашёл на русском ?
Но ведь английская книга русской литературы это ценно, ибо на английском не всегда можно бесплатно или без хотя бы регистрации/аренды можно скачать.
У вас должна быть книга Золотой телёнок на русском вы что можете не можете это место найти ?!
а всегда полезно знать разные варианты перевода это позволяет посмотреть более широко и объективно.
а главное, Веснушка и Пустик статьи на английском постят
значит вы должны поднимать свой уровень
я что обязан для вас все переводить ?
Вы хотите быть уверены в жизни вечной? Так делайте сами что-то для этого.
2) если уж вы указали на французские места Толстого, то я укажу на русскофильские места Ломоносова:
"Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком с Богом, французским с друзьями, немецким с неприятелями, итальянским с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно. Ибо нашел бы в нем великолепие испанскаго, живость французскаго, крепость немецкаго, нежность итальянскаго, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческаго и латинскаго языка."
И сравним
Пушкин
Встает заря во мгле холодной; На нивах шум работ умолк;
С своей волчихою голодной Выходит на дорогу волк
Его почуя, конь дорожный Храпит - и путник осторожный
Несется в гору во весь дух; На утренней заре пастух
Не гонит уж коров из хлева, И в час полуденный
в кружок
Их не зовет его рожок; В избушке распевая,дева
Прядет, и, зимних друг ночей, Трещит лучинка перед ней
At break of dawn the night is cold; In cornfields
work has ceased away;
With his she-wolf, in hunger bold, A wolf is coming
to the way;
Him scenting, horses on the road All snort, and
travellers quickly hold:
You'd better hurry up away. The shepherd at the
break of day
Does not make cows go out, And when at noon they
are forlone,
He doesn't gather them with horn. A maiden's
singing in her house,
She spins; a friend of winter night The splinter's
crackling making light.
Комментарий
Комментарий