«един Бог и Отец всех, иже над всеми и чрез всех и во всех нас.
(SLR К Ефесянам 4:6)».
«один Бог і Отець усіх, що Він над усіма, і через усіх, і в усіх.
(UKR До ефесян 4:6)».
«один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас.
(RST К Ефесянам 4:6)».
«εις θεός και πατήρ πάντων ο επί πάντων και διά πάντων και εν πάσιν υμίν
(Ефесянам (Eph) 4:6, ABP)».
«εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν.
(Ефесянам (Eph) 4:6, Tischendorf)».
«Ένας είναι ο Θεός και Πατέρας όλων μας, που βρίσκεται πάνω απ' όλους μας και ενεργεί χρησιμοποιώντας όλους μας και ανάμεσα σε όλους μας.
(Ефесянам (Eph) 4:6, Λόγος)».
«One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
(Ефесянам (Eph) 4:6, AKJV)».
Один количественно.
«Αποκρίθηκε ο Ιησούς: «Πρώτη είναι: Άκου Ισραήλ, ΚΥΡΙΟΣ ο Θεός μας είναι ένας ΚΥΡΙΟΣ».
(Марка (Mark) 12:29, Μεταγλώττιση)
"ο δε Ιησούς απεκρίθη αυτώ ότι πρώτη πασών των εντολών άκουε Ισραήλ κύριος ο θεός ημών κύριος εις εστί(Марка (Mark) 12:29, ABP)".
"And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
(Марка (Mark) 12:29, AKJV)".
"ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι πρώτη ἐστίν· ἄκουε Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν,
(Марка (Mark) 12:29, Tischendorf)".
«Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый»;
(RST От Марка 12:29).
Единство здесь подразумевается как количественное, так и не имеющее частей.
(SLR К Ефесянам 4:6)».
«один Бог і Отець усіх, що Він над усіма, і через усіх, і в усіх.
(UKR До ефесян 4:6)».
«один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас.
(RST К Ефесянам 4:6)».
«εις θεός και πατήρ πάντων ο επί πάντων και διά πάντων και εν πάσιν υμίν
(Ефесянам (Eph) 4:6, ABP)».
«εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν.
(Ефесянам (Eph) 4:6, Tischendorf)».
«Ένας είναι ο Θεός και Πατέρας όλων μας, που βρίσκεται πάνω απ' όλους μας και ενεργεί χρησιμοποιώντας όλους μας και ανάμεσα σε όλους μας.
(Ефесянам (Eph) 4:6, Λόγος)».
«One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
(Ефесянам (Eph) 4:6, AKJV)».
Один количественно.
«Αποκρίθηκε ο Ιησούς: «Πρώτη είναι: Άκου Ισραήλ, ΚΥΡΙΟΣ ο Θεός μας είναι ένας ΚΥΡΙΟΣ».
(Марка (Mark) 12:29, Μεταγλώττιση)
"ο δε Ιησούς απεκρίθη αυτώ ότι πρώτη πασών των εντολών άκουε Ισραήλ κύριος ο θεός ημών κύριος εις εστί(Марка (Mark) 12:29, ABP)".
"And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
(Марка (Mark) 12:29, AKJV)".
"ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι πρώτη ἐστίν· ἄκουε Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν,
(Марка (Mark) 12:29, Tischendorf)".
«Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый»;
(RST От Марка 12:29).
Единство здесь подразумевается как количественное, так и не имеющее частей.
Комментарий