Песня Led Zeppelin «Stairway to heaven» является настоящей классикой, смысл которой пытались трактовать многократно. Сам автор текста Роберт Плант признавался, что написал песню очень быстро под силой внезапного вдохновения. Музыкальный журналист Стивен Дэвис, автор книги о Led Zeppelin, описывает процесс создания Роберт Плант текста песни как бессознательный акт «автоматического письма». Как утверждал Дэвис, в Планта не раз возникало ощущение, что его рукой (при написании текстов) движет «какая-то высшая сила».
Роберт Плант: «Я просто сидел рядом с Пейджи в Хэдли Грандж напротив огня. Пейджи записывал аккорды и наигрывал их мне. Я держал в руках бумагу и карандаш и почему-то у меня было отвратительное настроение. Вдруг, моя рука сама стала писать слова. "Жила-была леди, и она была уверена, что всё, что блестит золото, и она покупает лестницу на небеса". Я посмотрел на слова и подскочил на месте от радости».
Джимми Пейдж: "Три четверти слов он написал сходу. Он думал, никуда не уходя. Поразительно, ведь правда!?"
Текст «Stairway to heaven» наполнен отсылками к британскому фольклору это и Королева мая, и свирельщик, и понимание птичьего пения, - что связано с тем, что Плант интересовался этой темой.
Однако, если мы примем во внимание, что, как признается сам автор, текст писался под влиянием внезапного вдохновения, очень быстро и практически бессознательно «какой-то высшей силой», то образы из британского фольклора могут быть только формой. Формой, которой владел Плант, но которую эта самая «высшая сила», давшая ему вдохновение, использовала для воплощения собственного содержания.
Поэтому, если образы британского фольклора это лишь форма, то можно попытаться выяснить, какой у нее может быть смысл, заложенный силой свыше.
Тем более, что параллелей с Библией в произведении можно найти не меньше, чем с британским фольклором. Это:
и «надпись на стене»,
и «все в одном, а один во всем»,
и «скала», которую нельзя сдвинуть,
и царь Давид, который играл на свирели,
и «ласковый ветерок», на котором лежит лестница в небо,
и девушка, «сияющая белым светом»,
и, в конце концов, «Слово» (да, с большой!), с помощью которого девушка получает пропуск в рай.
Ну и само название произведения «Лестница в небо» уже намекает на нечто трансцендентное и неземное.
Интересно, что это название также перекликается с Библией, со сном библейского Иакова: «И увидел он во сне: вот, лестница стоит на земле, а верх ее достигает до неба, и вот ангелы Божьи поднимаются и спускаются по ней» (Быт. 28:12). Конечно, сам Плант не планировал такую отсылку к Библии, и, возможно, даже не знал об этом эпизоде, но писал то, как он сам утверждает, не он, а писали им. Поэтому такое совпадение уже очень интересно.
А теперь разберем текст и каждую его фразу по очереди:
«Есть девушка, которая уверена, что все, что блестит, это золото. И она покупает лестницу в небо».
«There's a lady who's sure all that glitters is gold. And she's buying a stairway to heaven».
Девушка ниже по тексту называется Королевой Мая и говорится, что она «сияет белым светом». Королева мая это девушка, которую избирали на старинный британский праздник День мая, и одевали в белое праздничное платье с диадемой или короной.
Девушка - это люди или человечество в целом, которые должны стать, согласно Библии, Невестой Христа, то есть объединиться с Мессией после конца света. Человек (человечество) олицетворяет собой женское начало материю, или природу, а Бог это мужское начало, дух, или Воля, которая творит.
Люди в целом (то есть «девушка») в большинстве являются материалистичными и больше ценят земные блага, которые «блестят», хотя эти блага и не является настоящим золотом. Настоящее золото - на небесах, в Царстве Небесном, в раю.
«И когда она туда попадает, она знает, если все магазины закрыты, со Словом она может получить то, для чего пришла».
«When she gets there she knows, if the stores are all closed with a Word she can get what she came for».
Если писать «слово» с большой буквы, то вся фраза начинает играть новыми красками и открывается по-новому. Согласно Библии, Христос - это Слово, ставшее плотью (Ин. 1:14). Попасть в рай можно только через Христа. Он есть Путь. «Я есть путь и истина и жизнь» (Ин. 14: 6).
И когда все магазины закрыты, то есть все материальные блага не помогают попасть в рай, а это по определению, то Христос, то есть Слово, всегда поможет получить вечную жизнь в Царстве Небесном. В противном случае, человек не получает «то, для чего пришел» в этот мир.
«Там есть знак на стене, но она хочет быть уверенной, потому что вы знаете, иногда слова имеют два значения».
«There's a sign on the wall but she wants to be sure 'Cause you know sometimes words have two meanings».
«Знак на стене» это классическая фраза из Библии, из Книги пророка Даниила. Бог предупредил вавилонского царя Валтасара надписью на стене «Взвешенно. Посчитано. Разделено». Фразу, как правило, понимают так, что Валтасара «было взвешенно», и он оказался очень «легким», а потому Вавилонскому царству Бог решил положить конец.
Люди видят «знак на стене», то есть различные предупреждения от Бога о конце света и Страшном Суде, но они все еще колеблются, стоит ли обращаться к Богу. Большинство людей хотят, чтобы им доказали существование Бога или воскресение Христа, иначе они не поверят. Это колебание мешает им спастись и попасть в Царство Небесное.
«В дереве у ручья есть птичка, которая поет, что иногда все наши мысли являются лишь заблуждением».
«In a tree by the brook, there's a songbird who sings, sometimes all of our thoughts are misgiven».
В продолжение предыдущего: все наши мысли могут быть ошибочными, поэтому нужно думать сердцем в вопросах, касающихся спасения души и попадания в рай. Не «мудрствовать лукаво», а доверится Богу. Поверить можно только сердцем, а не разумом. Ум часто ошибается, потому что наш эмпирический опыт очень ограничен, чтобы судить о Боге и трансцендентном.
«Если кто-то из вас думает быть мудрым в этом мире, пусть станет безумным, чтобы быть мудрым. Ибо мудрость мира сего есть безумие перед Богом» (1 Кор. 3, 18-19).
«О-о-о, меня это заставляет удивляться/меня это поражает/заставляет задуматься».
«Ooh, it makes me wonder».
Эти слова повторяются несколько раз в песне, и их можно понимать так, что для человека сложно понять весь замысел Божий, и человек удивляется им, это его поражает. Можно сравнить с цитатой из Библии: «чудны дела Твои, Господи».
«Есть чувство, которое я испытываю, когда смотрю на запад, и душа моя плачет и хочет прочь. Мысленно я видел клубы дыма из-за деревьев, слышал крики людей, которые стоят и смотрят».
«There's a feeling I get when I look to the west, and my spirit is crying for leaving. In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees, and the voices of those who stand looking».
Запад, то есть закат, олицетворяет конец чего-то в данном случае, последнее время перед концом мира, Апокалипсис. Это предчувствие испытаний, которые человечество должно пройти перед вторым пришествием Христа.
«И что-то шепчет, что скоро, если мы все будем задавать тон (может быть игра слов: буквально «call the tune» переводится как «вызовем эту мелодию/гармонию», «обратимся к ней», «произнесем ее»), тот, кто играет на свирели, приведет нас к разуму. И начнется новый день для тех, кто долго стоял, и лес откликнется смехом».
«And it's whispered that soon, if we all call the tune, then the piper will lead us to reason. And a new day will dawn for those who stand long, and the forests will echo with laughter».
Но если будут задавать тон те, у кого на первом плане не материальное, не «блестящие» материальные блага, то Бог приведет человечество к разуму, и начнется новый день - новая эпоха для тех, кто устоял, удержался в период испытаний. Можно вспомнить, что библейский царь Давид также играл на свирели.
«Если в твоем саду начнется суматоха, не пугайся. Это всего лишь весенняя уборка для Майской Королевы».
«If there's a bustle in your hedgerow, do not be alarmed now, it's just a spring clean for the May queen».
Человек не должен пугаться времени испытаний, потому что это только очистка от всего грешного и неправедного, и, в общем, является подготовкой к приходу Царства Небесного. Королева мая, как сказано выше, может пониматься Невестой Христа, то есть человечеством во Христе согласно Библии.
«Да, нам дано два пути, но на длинной дороге всегда есть время, чтобы поменять свой путь».
«Yes, there are two paths you can go by, but in the long run. There's still time to change the road you're on».
Два пути: один в рай, другой в гиенну. Третьего не дано. Это также соответствует христианским представлениям.
Всегда есть возможность изменить путь и вернуться к Богу, даже если раньше делал ошибки. Бог ждет грешников и всегда готов их принять, как это было с грешником, умершем на кресте возле Иисуса, и пришедший к Богу только перед смертью.
«Твоя голова гудит, и это не пройдет, если ты не знаешь, что тот, кто играет на свирели, зовет тебя к себе».
«Your head is humming and it will not go, in case you do not know, the piper's calling you to join him».
Страдания человека, как и постоянное колебание чистого разума без веры, идущей от сердца, не пройдут, пока человек не обратится к Богу, который зовет его к себе.
«Милая леди, слышишь ли ты веяние ветра, и знаешь, что твоя лестница в рай лежит на шепчущем ветру?» («whispering wind» устоявшееся выражение, которое можно перевести как «легкий ветерок», «ветер-ветерок», «играющий ветерок»)
«Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know Your stairway lies on the whispering wind?»
Знает ли человек и человечество в целом, что путь к Богу лежит в ласковости, кротости и любви? Мягкость, кротость земных стихий (ветра, света и т.д.), которые в таком состоянии не вредят человеку, в христианской традиции олицетворяют Бога и Его любовь к человеку. Например, Божественная любовь сравнивается с «светом тихим, невечерним», который не обжигает и не ослепляет человека, а является мягким и нежным к нему. Так же и ласковый, играющий ветерок, упомянутый в тексте, олицетворяет мягкость, кротость, к чему Бог призывает людей и что они должны чувствовать друг к другу и к самому Богу, чтобы попасть в рай.
Кроме того, Дух Святой часто ассоциируется с ветром. "Дух дышит, где хочет..." (Ин.3:8). Греческий эквивалент слов "ветер" и "дух" один - "пневма". В буквальном переводе Святой Дух - это "Святой Ветер". Поэтому "шепчущий ветерок" может пониматься и как дуновение Святого Духа, опять таки, дуновение кроткое и ласковое.
«Мы двигаемся вниз по дороге, и наши тени становятся больше, чем наши души».
«And as we wind on down the road Our shadows taller than our soul».
Но человечество продолжает двигаться вниз, к грешной жизни, а не вверх, в рай, поэтому тени, все темное в людях, становятся больше за их души.
«Вот идет женщина, которую все мы знаем, она сияет белым светом и хочет показать, как все, все-таки, превращается в золото».
«There walks a lady we all know Who shines white light and wants to show How everything still turns to gold».
Но, все равно, приближается время, когда человечество превратится в Невесту Христа и будет «сиять белым светом».
И всем будет показано, как все должно превращаться в золото. То есть будет продемонстрировано для всех, в т.ч. грешников, как добрые дела и жизнь с любовью к Богу и людям превращаются в награду в виде Царства Небесного. Другими словами, эту фразу можно трактовать как время Великого Суда, когда дела добрых людей будут преобразованы в золото, то есть рай.
«И если ты будешь слушать очень внимательно, тогда к тебе наконец дойдет эта гармония, когда все в одном, и один во всем, чтобы быть скалой и не катиться».
«And if you listen very hard The tune will come to you at last. When all are one and one is all To be a rock and not to roll».
Если люди будут действительно искать Бога, и будут очень внимательны к тому, что Бог им говорит различными способами, то они, в конце концов, познают гармонию с Богом в душе и станут с Ним единым целым. «Да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино» (Ин. 17:21).
И только Бог является настоящей опорой, не шатается и не подведет «Бог мой скала моя; на Него моя надежда» (2 Царств 22: 3). Поэтому и человек найдет настоящую опору только в Боге.
«И она покупает лестницу в небо».
«And she's buying a stairway to heaven».
И человечество, в конце концов, «покупает» вечный рай за свою земную жизнь.
Итог.
Текст песни и по стилистике, и по содержанию напоминает библейские откровения об Апокалипсисе. В нем за большим количества метафор передается, по сути, вся история человечества на пути к Богу. Это:
и обман земных благ,
и предупреждения Бога людям о Страшном Суде в виде «знака на стене»,
и испытания, которые люди должны пройти во время Апокалипсиса,
и заверения Бога в том, что не надо бояться этих испытаний,
и «новый день», который встретят после Апокалипсиса те, кто устоял от соблазна,
и, собственно, время суда людей за их поступки, когда всем должно быть показано, как добрые дела превращаются в золото в виде спасения,
ну и, в конце концов, это жизнь во Христе и со Христом, которая ожидает людей. Невеста Христа приближается, и именно люди, которые являются кроткими и добрыми к другим, как «легкий ветерок», являются этой Невестой. А Христос тем Словом, через которое эта Невеста попадает к Богу в рай.
И даже если люди не понимают все это умом, слушая песню, они чувствуют это душой, о чем свидетельствует феноменальная популярность композиции.
Роберт Плант: «Я просто сидел рядом с Пейджи в Хэдли Грандж напротив огня. Пейджи записывал аккорды и наигрывал их мне. Я держал в руках бумагу и карандаш и почему-то у меня было отвратительное настроение. Вдруг, моя рука сама стала писать слова. "Жила-была леди, и она была уверена, что всё, что блестит золото, и она покупает лестницу на небеса". Я посмотрел на слова и подскочил на месте от радости».
Джимми Пейдж: "Три четверти слов он написал сходу. Он думал, никуда не уходя. Поразительно, ведь правда!?"
Текст «Stairway to heaven» наполнен отсылками к британскому фольклору это и Королева мая, и свирельщик, и понимание птичьего пения, - что связано с тем, что Плант интересовался этой темой.
Однако, если мы примем во внимание, что, как признается сам автор, текст писался под влиянием внезапного вдохновения, очень быстро и практически бессознательно «какой-то высшей силой», то образы из британского фольклора могут быть только формой. Формой, которой владел Плант, но которую эта самая «высшая сила», давшая ему вдохновение, использовала для воплощения собственного содержания.
Поэтому, если образы британского фольклора это лишь форма, то можно попытаться выяснить, какой у нее может быть смысл, заложенный силой свыше.
Тем более, что параллелей с Библией в произведении можно найти не меньше, чем с британским фольклором. Это:
и «надпись на стене»,
и «все в одном, а один во всем»,
и «скала», которую нельзя сдвинуть,
и царь Давид, который играл на свирели,
и «ласковый ветерок», на котором лежит лестница в небо,
и девушка, «сияющая белым светом»,
и, в конце концов, «Слово» (да, с большой!), с помощью которого девушка получает пропуск в рай.
Ну и само название произведения «Лестница в небо» уже намекает на нечто трансцендентное и неземное.
Интересно, что это название также перекликается с Библией, со сном библейского Иакова: «И увидел он во сне: вот, лестница стоит на земле, а верх ее достигает до неба, и вот ангелы Божьи поднимаются и спускаются по ней» (Быт. 28:12). Конечно, сам Плант не планировал такую отсылку к Библии, и, возможно, даже не знал об этом эпизоде, но писал то, как он сам утверждает, не он, а писали им. Поэтому такое совпадение уже очень интересно.
А теперь разберем текст и каждую его фразу по очереди:
«Есть девушка, которая уверена, что все, что блестит, это золото. И она покупает лестницу в небо».
«There's a lady who's sure all that glitters is gold. And she's buying a stairway to heaven».
Девушка ниже по тексту называется Королевой Мая и говорится, что она «сияет белым светом». Королева мая это девушка, которую избирали на старинный британский праздник День мая, и одевали в белое праздничное платье с диадемой или короной.
Девушка - это люди или человечество в целом, которые должны стать, согласно Библии, Невестой Христа, то есть объединиться с Мессией после конца света. Человек (человечество) олицетворяет собой женское начало материю, или природу, а Бог это мужское начало, дух, или Воля, которая творит.
Люди в целом (то есть «девушка») в большинстве являются материалистичными и больше ценят земные блага, которые «блестят», хотя эти блага и не является настоящим золотом. Настоящее золото - на небесах, в Царстве Небесном, в раю.
«И когда она туда попадает, она знает, если все магазины закрыты, со Словом она может получить то, для чего пришла».
«When she gets there she knows, if the stores are all closed with a Word she can get what she came for».
Если писать «слово» с большой буквы, то вся фраза начинает играть новыми красками и открывается по-новому. Согласно Библии, Христос - это Слово, ставшее плотью (Ин. 1:14). Попасть в рай можно только через Христа. Он есть Путь. «Я есть путь и истина и жизнь» (Ин. 14: 6).
И когда все магазины закрыты, то есть все материальные блага не помогают попасть в рай, а это по определению, то Христос, то есть Слово, всегда поможет получить вечную жизнь в Царстве Небесном. В противном случае, человек не получает «то, для чего пришел» в этот мир.
«Там есть знак на стене, но она хочет быть уверенной, потому что вы знаете, иногда слова имеют два значения».
«There's a sign on the wall but she wants to be sure 'Cause you know sometimes words have two meanings».
«Знак на стене» это классическая фраза из Библии, из Книги пророка Даниила. Бог предупредил вавилонского царя Валтасара надписью на стене «Взвешенно. Посчитано. Разделено». Фразу, как правило, понимают так, что Валтасара «было взвешенно», и он оказался очень «легким», а потому Вавилонскому царству Бог решил положить конец.
Люди видят «знак на стене», то есть различные предупреждения от Бога о конце света и Страшном Суде, но они все еще колеблются, стоит ли обращаться к Богу. Большинство людей хотят, чтобы им доказали существование Бога или воскресение Христа, иначе они не поверят. Это колебание мешает им спастись и попасть в Царство Небесное.
«В дереве у ручья есть птичка, которая поет, что иногда все наши мысли являются лишь заблуждением».
«In a tree by the brook, there's a songbird who sings, sometimes all of our thoughts are misgiven».
В продолжение предыдущего: все наши мысли могут быть ошибочными, поэтому нужно думать сердцем в вопросах, касающихся спасения души и попадания в рай. Не «мудрствовать лукаво», а доверится Богу. Поверить можно только сердцем, а не разумом. Ум часто ошибается, потому что наш эмпирический опыт очень ограничен, чтобы судить о Боге и трансцендентном.
«Если кто-то из вас думает быть мудрым в этом мире, пусть станет безумным, чтобы быть мудрым. Ибо мудрость мира сего есть безумие перед Богом» (1 Кор. 3, 18-19).
«О-о-о, меня это заставляет удивляться/меня это поражает/заставляет задуматься».
«Ooh, it makes me wonder».
Эти слова повторяются несколько раз в песне, и их можно понимать так, что для человека сложно понять весь замысел Божий, и человек удивляется им, это его поражает. Можно сравнить с цитатой из Библии: «чудны дела Твои, Господи».
«Есть чувство, которое я испытываю, когда смотрю на запад, и душа моя плачет и хочет прочь. Мысленно я видел клубы дыма из-за деревьев, слышал крики людей, которые стоят и смотрят».
«There's a feeling I get when I look to the west, and my spirit is crying for leaving. In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees, and the voices of those who stand looking».
Запад, то есть закат, олицетворяет конец чего-то в данном случае, последнее время перед концом мира, Апокалипсис. Это предчувствие испытаний, которые человечество должно пройти перед вторым пришествием Христа.
«И что-то шепчет, что скоро, если мы все будем задавать тон (может быть игра слов: буквально «call the tune» переводится как «вызовем эту мелодию/гармонию», «обратимся к ней», «произнесем ее»), тот, кто играет на свирели, приведет нас к разуму. И начнется новый день для тех, кто долго стоял, и лес откликнется смехом».
«And it's whispered that soon, if we all call the tune, then the piper will lead us to reason. And a new day will dawn for those who stand long, and the forests will echo with laughter».
Но если будут задавать тон те, у кого на первом плане не материальное, не «блестящие» материальные блага, то Бог приведет человечество к разуму, и начнется новый день - новая эпоха для тех, кто устоял, удержался в период испытаний. Можно вспомнить, что библейский царь Давид также играл на свирели.
«Если в твоем саду начнется суматоха, не пугайся. Это всего лишь весенняя уборка для Майской Королевы».
«If there's a bustle in your hedgerow, do not be alarmed now, it's just a spring clean for the May queen».
Человек не должен пугаться времени испытаний, потому что это только очистка от всего грешного и неправедного, и, в общем, является подготовкой к приходу Царства Небесного. Королева мая, как сказано выше, может пониматься Невестой Христа, то есть человечеством во Христе согласно Библии.
«Да, нам дано два пути, но на длинной дороге всегда есть время, чтобы поменять свой путь».
«Yes, there are two paths you can go by, but in the long run. There's still time to change the road you're on».
Два пути: один в рай, другой в гиенну. Третьего не дано. Это также соответствует христианским представлениям.
Всегда есть возможность изменить путь и вернуться к Богу, даже если раньше делал ошибки. Бог ждет грешников и всегда готов их принять, как это было с грешником, умершем на кресте возле Иисуса, и пришедший к Богу только перед смертью.
«Твоя голова гудит, и это не пройдет, если ты не знаешь, что тот, кто играет на свирели, зовет тебя к себе».
«Your head is humming and it will not go, in case you do not know, the piper's calling you to join him».
Страдания человека, как и постоянное колебание чистого разума без веры, идущей от сердца, не пройдут, пока человек не обратится к Богу, который зовет его к себе.
«Милая леди, слышишь ли ты веяние ветра, и знаешь, что твоя лестница в рай лежит на шепчущем ветру?» («whispering wind» устоявшееся выражение, которое можно перевести как «легкий ветерок», «ветер-ветерок», «играющий ветерок»)
«Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know Your stairway lies on the whispering wind?»
Знает ли человек и человечество в целом, что путь к Богу лежит в ласковости, кротости и любви? Мягкость, кротость земных стихий (ветра, света и т.д.), которые в таком состоянии не вредят человеку, в христианской традиции олицетворяют Бога и Его любовь к человеку. Например, Божественная любовь сравнивается с «светом тихим, невечерним», который не обжигает и не ослепляет человека, а является мягким и нежным к нему. Так же и ласковый, играющий ветерок, упомянутый в тексте, олицетворяет мягкость, кротость, к чему Бог призывает людей и что они должны чувствовать друг к другу и к самому Богу, чтобы попасть в рай.
Кроме того, Дух Святой часто ассоциируется с ветром. "Дух дышит, где хочет..." (Ин.3:8). Греческий эквивалент слов "ветер" и "дух" один - "пневма". В буквальном переводе Святой Дух - это "Святой Ветер". Поэтому "шепчущий ветерок" может пониматься и как дуновение Святого Духа, опять таки, дуновение кроткое и ласковое.
«Мы двигаемся вниз по дороге, и наши тени становятся больше, чем наши души».
«And as we wind on down the road Our shadows taller than our soul».
Но человечество продолжает двигаться вниз, к грешной жизни, а не вверх, в рай, поэтому тени, все темное в людях, становятся больше за их души.
«Вот идет женщина, которую все мы знаем, она сияет белым светом и хочет показать, как все, все-таки, превращается в золото».
«There walks a lady we all know Who shines white light and wants to show How everything still turns to gold».
Но, все равно, приближается время, когда человечество превратится в Невесту Христа и будет «сиять белым светом».
И всем будет показано, как все должно превращаться в золото. То есть будет продемонстрировано для всех, в т.ч. грешников, как добрые дела и жизнь с любовью к Богу и людям превращаются в награду в виде Царства Небесного. Другими словами, эту фразу можно трактовать как время Великого Суда, когда дела добрых людей будут преобразованы в золото, то есть рай.
«И если ты будешь слушать очень внимательно, тогда к тебе наконец дойдет эта гармония, когда все в одном, и один во всем, чтобы быть скалой и не катиться».
«And if you listen very hard The tune will come to you at last. When all are one and one is all To be a rock and not to roll».
Если люди будут действительно искать Бога, и будут очень внимательны к тому, что Бог им говорит различными способами, то они, в конце концов, познают гармонию с Богом в душе и станут с Ним единым целым. «Да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино» (Ин. 17:21).
И только Бог является настоящей опорой, не шатается и не подведет «Бог мой скала моя; на Него моя надежда» (2 Царств 22: 3). Поэтому и человек найдет настоящую опору только в Боге.
«И она покупает лестницу в небо».
«And she's buying a stairway to heaven».
И человечество, в конце концов, «покупает» вечный рай за свою земную жизнь.
Итог.
Текст песни и по стилистике, и по содержанию напоминает библейские откровения об Апокалипсисе. В нем за большим количества метафор передается, по сути, вся история человечества на пути к Богу. Это:
и обман земных благ,
и предупреждения Бога людям о Страшном Суде в виде «знака на стене»,
и испытания, которые люди должны пройти во время Апокалипсиса,
и заверения Бога в том, что не надо бояться этих испытаний,
и «новый день», который встретят после Апокалипсиса те, кто устоял от соблазна,
и, собственно, время суда людей за их поступки, когда всем должно быть показано, как добрые дела превращаются в золото в виде спасения,
ну и, в конце концов, это жизнь во Христе и со Христом, которая ожидает людей. Невеста Христа приближается, и именно люди, которые являются кроткими и добрыми к другим, как «легкий ветерок», являются этой Невестой. А Христос тем Словом, через которое эта Невеста попадает к Богу в рай.
И даже если люди не понимают все это умом, слушая песню, они чувствуют это душой, о чем свидетельствует феноменальная популярность композиции.
Комментарий