Александр,спасибо за теплое слово! 
 
Источник "помощника,противопоставленного ему"-кн.Бытие гл.2 ст.18:
 
18. И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему. 
 
 
Перевод слова כנגדו (кенегдО),как "соответственного ему" не совсем точен,т.к. предлог נגד (негед),от которого идет все выражение,имеет смысл "против","напротив".
Anoha,израильтяне даже в шутку так и называют своих строптивых жен:эзер кенегди ("помощник против меня"). Это выражние с далеко идущим смыслом.
 Это выражние с далеко идущим смыслом. 
							
						
					 
 Источник "помощника,противопоставленного ему"-кн.Бытие гл.2 ст.18:
18. И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему.
 
 Перевод слова כנגדו (кенегдО),как "соответственного ему" не совсем точен,т.к. предлог נגד (негед),от которого идет все выражение,имеет смысл "против","напротив".
Anoha,израильтяне даже в шутку так и называют своих строптивых жен:эзер кенегди ("помощник против меня").
 Это выражние с далеко идущим смыслом.
 Это выражние с далеко идущим смыслом. 
							
						
 
		
	 
  
		
	 
							
						 
		
	 
		
	 
		
	 
		
	
Комментарий