Да, но не так
:
Это уже толкование. Если описывать именно библейскую историю то правильнее сказать:
Но так получается слишком грубая подсказка...
Имею ввиду описанную в конкретной библейской книге/книгах историю. Можно задавать вопрос отталкиваясь только от библейского текста, а можно от комментаторов, предания и др. Это само собой усложняет задачу, поскольку комментаторов много и не все со всеми согласны.
Ну да ладно, это я к тому что Моисей немного завуалирован от простого библейского описания, что даже трудно узнать. Ну, это ж неплохо, как для загадки
:
Символом его пророческого служения были неопаляющие языки пламени.
Началом его пророческого служения были неопаляющие языки пламени.
Не существует такого понятия, как "простой библейский факт".
Ну да ладно, это я к тому что Моисей немного завуалирован от простого библейского описания, что даже трудно узнать. Ну, это ж неплохо, как для загадки


Комментарий