Добавлю..
ИН 8:14 Ответил Иисус и сказал им: хотя Я и свидетельствую о Себе Самом, истинно свидетельство Мое, потому что Я знаю, откуда Я пришел и куда иду, вы же не знаете, откуда Я пришел или куда иду.
8: 21 Снова сказал Он им: Я иду, и будете искать Меня, и в грехе вашем умрете: куда Я иду, вы не можете пойти.
22 Говорили тогда Иудеи: уж не убьет ли Он Себя, что говорит: «куда Я иду, вы не можете пойти»?
23 И Он говорил им: вы от нижних, Я от вышних; вы от сего мира, Я не от мира сего.
Иудеев озадачили слова Иисуса ''куда Я иду, вы не можете пойти''. Действительно, почему это иудеи не могут пойти туда, куда пойдет Иисус? Однако, они быстро поняли, уже имея некий опыт общения с этим странным Иисусом, что Он говорит не о географической дислокации. Они поняли, что речь идет о чем-то не земном. Потому и возникло такое предположение:
22 Говорили тогда Иудеи: уж не убьет ли Он Себя, что говорит: «куда Я иду, вы не можете пойти»?
То есть они преположили, что Иисус говорит о смерти и пост-смертной цели.
И вот как раз это предположение оказалось верным. Иисус это как бы и подтверждает, но не то, что Он де хочет Себя убить, ибо как раз то убьют Его именно они, а подтверждает то, что куда Он идет, иудеи не смогут пойти.
23 И Он говорил им: вы от нижних, Я от вышних; вы от сего мира, Я не от мира сего.
Греческий текст усиливает онтологический смысл ответа предлогом ἐκ (ИЗ):
23 ὑμει̃ς ВЫ ἐκ ИЗ τω̃ν κάτω НИЖНИХ ἐστέ ЕСТЬ ἐγὼ Я ἐκ ИЗ τω̃ν ἄνω ВЫШНИХ εἰμί ЕСТЬ ὑμει̃ς ВЫ ἐκ ИЗ τούτου ЭТОГО του̃ κόσμου МИРА ἐστέ ЕСТЬ ἐγὼ Я οὐκ НЕ εἰμὶ ЕСТЬ ἐκ ИЗ του̃ κόσμου МИРА τούτου ЭТОГО.
вы - ИЗ нижних,
Я - ИЗ вышних.
Вы - ИЗ этого мира,
Я - не ИЗ мира этого.
Невозможность этих оппонентов Иисуса пойти туда, куда идет Иисус, вызвана как раз именно в этой онтологии происхождения. Иисус именно потому, что Он ИЗ вышних, может и пойти к вышним и пойдет к Ним, а они, в силу того, что они ИЗ нижних, не смогут пойти туда, куда пойдет Иисус. Те, кто ИЗ нижних, те кто, находясь в мире сем, также и произошли ИЗ мира сего, не смогут пойти к вышним, ибо они не ИЗ них. Те, кто находятся в мире сем, но по происхождению не ИЗ него, а ИЗ вышних, смогут уйти из мира сего к вышним.
Невозможность этих иудеев пойти туда, куда пойдет Иисус, заключена в их происхождении. Их онтологическая Родина - этот мир.
И наоборот, возможность Того, кто не ИЗ мира сего, пойти к вышним, это его возможность возвращения на Родину, к вышним, ИЗ которых он произошел.
В таком разрезе становится понятен стих 23, как именно ответ Иисуса иудеям на их недоумение по поводу их невозможности пойти туда, куда пойдет Иисус.
ИН 8:14 Ответил Иисус и сказал им: хотя Я и свидетельствую о Себе Самом, истинно свидетельство Мое, потому что Я знаю, откуда Я пришел и куда иду, вы же не знаете, откуда Я пришел или куда иду.
8: 21 Снова сказал Он им: Я иду, и будете искать Меня, и в грехе вашем умрете: куда Я иду, вы не можете пойти.
22 Говорили тогда Иудеи: уж не убьет ли Он Себя, что говорит: «куда Я иду, вы не можете пойти»?
23 И Он говорил им: вы от нижних, Я от вышних; вы от сего мира, Я не от мира сего.
Иудеев озадачили слова Иисуса ''куда Я иду, вы не можете пойти''. Действительно, почему это иудеи не могут пойти туда, куда пойдет Иисус? Однако, они быстро поняли, уже имея некий опыт общения с этим странным Иисусом, что Он говорит не о географической дислокации. Они поняли, что речь идет о чем-то не земном. Потому и возникло такое предположение:
22 Говорили тогда Иудеи: уж не убьет ли Он Себя, что говорит: «куда Я иду, вы не можете пойти»?
То есть они преположили, что Иисус говорит о смерти и пост-смертной цели.
И вот как раз это предположение оказалось верным. Иисус это как бы и подтверждает, но не то, что Он де хочет Себя убить, ибо как раз то убьют Его именно они, а подтверждает то, что куда Он идет, иудеи не смогут пойти.
23 И Он говорил им: вы от нижних, Я от вышних; вы от сего мира, Я не от мира сего.
Греческий текст усиливает онтологический смысл ответа предлогом ἐκ (ИЗ):
23 ὑμει̃ς ВЫ ἐκ ИЗ τω̃ν κάτω НИЖНИХ ἐστέ ЕСТЬ ἐγὼ Я ἐκ ИЗ τω̃ν ἄνω ВЫШНИХ εἰμί ЕСТЬ ὑμει̃ς ВЫ ἐκ ИЗ τούτου ЭТОГО του̃ κόσμου МИРА ἐστέ ЕСТЬ ἐγὼ Я οὐκ НЕ εἰμὶ ЕСТЬ ἐκ ИЗ του̃ κόσμου МИРА τούτου ЭТОГО.
вы - ИЗ нижних,
Я - ИЗ вышних.
Вы - ИЗ этого мира,
Я - не ИЗ мира этого.
Невозможность этих оппонентов Иисуса пойти туда, куда идет Иисус, вызвана как раз именно в этой онтологии происхождения. Иисус именно потому, что Он ИЗ вышних, может и пойти к вышним и пойдет к Ним, а они, в силу того, что они ИЗ нижних, не смогут пойти туда, куда пойдет Иисус. Те, кто ИЗ нижних, те кто, находясь в мире сем, также и произошли ИЗ мира сего, не смогут пойти к вышним, ибо они не ИЗ них. Те, кто находятся в мире сем, но по происхождению не ИЗ него, а ИЗ вышних, смогут уйти из мира сего к вышним.
Невозможность этих иудеев пойти туда, куда пойдет Иисус, заключена в их происхождении. Их онтологическая Родина - этот мир.
И наоборот, возможность Того, кто не ИЗ мира сего, пойти к вышним, это его возможность возвращения на Родину, к вышним, ИЗ которых он произошел.
В таком разрезе становится понятен стих 23, как именно ответ Иисуса иудеям на их недоумение по поводу их невозможности пойти туда, куда пойдет Иисус.
Комментарий