 Это тому , который по русски -с трудом?))))
Это тому , который по русски -с трудом?))))
			
			
			
				Может быть Вы попробуете?
			
		
	У меня под рукой - нет.
...........Впрочем я синодальному переводу в этом месте доверяю -совершенно.
.Логично тут всё.
			
			
			
				Ну, и заодно, приведете как по ц.-славянски будет "Господь", а как "господин".  
			
		
	 
			
		Нашли спеца в церковно-славянском.
Так и будет.
Разве нет?
Господь- Бог.
господин- человек.
А вот Вам продолжение той моей логики
			
			
			
				1.43 И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне?
1.44 Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем.
1.45 И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа.
1.46 И сказала Мария: величит душа Моя Господа, Ис 61, 10. Авв 3, 18.
1.47 и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем,
1.48 что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;
1.49 что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;
1.50 и милость Его в роды родов к боящимся Его; Пс 102, 17.
	1.44 Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем.
1.45 И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа.
1.46 И сказала Мария: величит душа Моя Господа, Ис 61, 10. Авв 3, 18.
1.47 и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем,
1.48 что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;
1.49 что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;
1.50 и милость Его в роды родов к боящимся Его; Пс 102, 17.
Никаких "прибамбасов" -нет?

 
		
	 
		
	
 
		
	 
		
	
Комментарий