В переводе Нового Завета на современный русский язык (под ред. доктора богословия М.П.Кулакова), написано так: "Впрочем, и женщины, поскольку они детей рожают, спасены будут, если, конечно, останутся в вере, любви, святости и целомудрии". Примечания к переводу: спасены - греч. sozo - спасать, сохранять, исцелять; здесь, видимо, речь идет о том, что через рождение детей женщина может обрести как физическое здоровье, так и достичь более высокого духовного состояния. Святости - или: освящении.
Смотрю библейский словарь к синодальному переводу:
Целомудренный - в синодальном переводе это слово означает "благоразумный", "здравомыслящий".
Смотрю библейский словарь к синодальному переводу:
Целомудренный - в синодальном переводе это слово означает "благоразумный", "здравомыслящий".
Комментарий