Опрос по поводу веры в Св.Троицу

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Дмитрий Р.
    Отключен

    • 20 December 2002
    • 3623

    #286
    aka Zhandos

    Цитата участника JAGUAR:
    Ну и какая основная мысль в "благодать Мессии, любовь Бога и общение Духа"? Троицу показать?


    При чем тут Троица? Я лишь о том, что места несравнимы. Здесь Павел хочет нечто сказать о Духе, это одна из главных мыслей его высказывания. Как мы понимаем это - это другой вопрос. Главное - эти места несравнимы!
    Кстати, когда Вы мне ответите про общение?

    Цитата участника JAGUAR:
    Ну да, конечно. Так недолго докатиться до понимания одного из героев "Ширли-мырли", что отец Мессии - голубь, прости Господи.


    Мне все равно, кто куда докатится. Я вообще то имел ввиду деяния. Там куда не глянь - Дух велел, Дух сказал. И это не метафоры.

    Цитата участника JAGUAR:
    А где сказано, что существовать в недре Отчем (кстати, что это такое?) может только нерожденный?


    Так слово "недро" и указывает нам на это. Идет ведь разговор о Родителе и Рожденном. До рождения где ребенок? В недре родителя. В контексте все понятно.


    Разрешите дать маленькую, но весьма важную справочку:

    1. Фраза "Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь." (2 Коринфянам 13:13) Точнее переводится "общность " "приобщение " и говорит вовсе не о том, будто "Дух Святой" может общаться. (смотрите переводы)

    2. Вы тут рассуждаете: "Так слово "недро" и указывает нам на это. Идет ведь разговор о Родителе и Рожденном. До рождения где ребенок? В недре родителя. " и не знаете, что Синод не прав. Там слово не "недро", а "грудь" (лоно). Иисус был у груди Отца, как Иоанн у груди Иисуса.

    Если уж рассуждаете, то рассуждайте правильно. Хотя кого это интересует?...

    Комментарий

    • Дмитрий Р.
      Отключен

      • 20 December 2002
      • 3623

      #287
      Дмитрий Р.
      Вы уходите от ответа...
      44й о Христе....

      В школе на уроке психолгии мы проходили, что свои недостатки человек вымещает на других. К примеру, если спросить человека, что вам больше всего не нравится в других, и он ответит: "Грубость", то это верный признак, что у этого человека у самого в этом проблема...

      Кто же все-таки ушел от ответа? Я вас спросил, что имел в мыслях Давид? Кого он подразумевал? Вы ответили??? Это вы уходите от ответа.
      Итак, ваш ответ:

      Комментарий

      • HMND
        HuMaNoiD

        • 15 April 2002
        • 815

        #288
        Гумеров Эмиль
        к-е разбивают Вашу теорию в пух

        Вот поэтому и не хочу. Ваше "разбивание в пух" в моих глазах прах.

        Извините, но в данном вопросе Вы мыслите примитивно (пример с мороженным). Поэтому я Ваши примеры не рассматриваю. Если у Вас есть правило древнегреческого языка, запрещающее переводить "Бог - престол твой" огласите. Кстати притчи, наверняка и по стилю написания отличаются от остального Писания, все же хвала почти в стихах.

        В любом вопросе касающимся греческого мы упремся в стену (тем более что на греческом все не заканчивается). Ни Вы ни я не знаем языков. Но я уверен в одном, если бы грамматически нельзя было перевести "по нашему", то такого перевода не было бы. Об основании в пользу такого перевода аргументы уже были (слова изначально обращались царю).

        Комментарий

        • Дмитрий Р.
          Отключен

          • 20 December 2002
          • 3623

          #289
          Уважаемые участники и гости форума, читающие эту страницу, помогите, пожалуйста Эмилю. Выскажитесь и объясните, что имел ввиду писатель Псалмов 2, 44, 71? Знал ли псалмопевец, что изрекает пророчество о будущем Мессии? Имел ли ввиду Давид своего сына - Соломона (смотрите контекст) или нет? Пожалуйста помогите...

          Комментарий

          • Konan
            Завсегдатай

            • 17 July 2002
            • 598

            #290
            Дмитрий Р.
            1. Фраза "Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь." (2 Коринфянам 13:13) Точнее переводится "общность " "приобщение " и говорит вовсе не о том, будто "Дух Святой" может общаться. (смотрите переводы)


            Не правда! Вот перевод симфонии Стронга:koinwni/a (взаимо)отношения, (со)участие, общение, общительность, подаяние, пожертвование. То же слово, что и в (1Иоан.1:7) если же ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение друг с другом, и Кровь Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха.
            С уважением, Сергей К.
            Жаждущие! идите все к водам;

            Комментарий

            • Дмитрий Р.
              Отключен

              • 20 December 2002
              • 3623

              #291
              konan, здравствуйте. В пределах пятнадцати минут я обосную и приведу док-ва.
              Вообще, мне кажется вам нужно было сказать не "не правда!", а "возможен и другой перевод". А так это или нет, сейчас разберемся...


              _______
              С уважением, Дмитрий.

              Комментарий

              • Konan
                Завсегдатай

                • 17 July 2002
                • 598

                #292
                Дмитрий Р.
                Уважаемые участники и гости форума, читающие эту страницу, помогите, пожалуйста Эмилю. Выскажитесь и объясните, что имел ввиду писатель Псалмов 2, 44, 71? Знал ли псалмопевец, что изрекает пророчество о будущем Мессии? Имел ли ввиду Давид своего сына - Соломона (смотрите контекст) или нет? Пожалуйста помогите...


                А о Сыне : престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего - жезл правоты.
                Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
                (Евр.1:8,9) Это Пс 44 - 100% о Христе, Которого, кстати, называет Богом!
                Пс 2 Тоже о Христе. Ну 71 вроде о Соломоне, да и судя по названию тоже. Хотя если внимательно прочитать, то и не совсем о Соломоне
                будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем [племена], все народы ублажат его.(Пс.71:17) С уважением, Сергей К.
                Жаждущие! идите все к водам;

                Комментарий

                • Гумеров Эмиль
                  Ветеран

                  • 07 August 2002
                  • 6711

                  #293
                  Гуманоид
                  Извините, но в данном вопросе Вы мыслите примитивно (пример с мороженным).

                  Да я по всем вопросам мыслю примитивно, разве не поняли еще?
                  Если у Вас есть правило древнегреческого языка, запрещающее переводить "Бог - престол твой" огласите

                  Зачем меня передергивать, в греческом тексте стоит: "Престол Твой Бог"

                  Но я уверен в одном, если бы грамматически нельзя было перевести "по нашему", то такого перевода не было бы.

                  Вы до сих пор верите Сторожевой Башне? Мне Вас жаль

                  Дмитрий Р.

                  Кто же все-таки ушел от ответа? Я вас спросил, что имел в мыслях Давид? Кого он подразумевал? Вы ответили???

                  А Вы что не прочитали? я же сказал , 44й о Христе.

                  Псалмов 2, 44, 71

                  А почему 2, сначало говорили 1...
                  Имел ли ввиду Давид своего сына - Соломона


                  [Пс.44:1] Начальнику хора. На [музыкальном орудии] Шошан. Учение. Сынов Кореевых . Песнь любви.

                  [Пс.77:1] Учение Асафа . Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.

                  Комментарий

                  • Дмитрий Р.
                    Отключен

                    • 20 December 2002
                    • 3623

                    #294
                    А почему 2, сначало говорили 1...

                    Опечатался.
                    [Пс.77:1] Учение Асафа . Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.

                    Да не 77, а 71 .

                    А Вы что не прочитали? я же сказал , 44й о Христе.

                    Видимо я говорю по-турецки. Я не спорю, что это оказалось пророчество о Христе. Мой вопрос знал ли это писавший псалом???

                    Ответьте: "Да, сыны Кореевы знали, что пишут про Мессию, и не имели ввиду их земного царя."

                    Комментарий

                    • Дмитрий Р.
                      Отключен

                      • 20 December 2002
                      • 3623

                      #295
                      Не правда! Вот перевод симфонии Стронга:koinwni/a (взаимо)отношения, (со)участие, общение, общительность, подаяние, пожертвование. То же слово, что и в (1Иоан.1:7) если же ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение друг с другом, и Кровь Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха.
                      С уважением, Сергей К.


                      Сергей К.
                      , Гр.-рус. словарь Вейсмана говорит: koinwnia - 1) сообщество, соучастие, связь, соотношение. 2) Н.З. помощь, сбор денежный.

                      1 Коринфянам 10
                      36 Разве чаша благословения, которую благословляем, не означает приобщение к крови Христа? И хлеб, который преломляем, не означает ли приобщение к телу Христа?

                      2 Коринфянам 6
                      14 Не впрягайтесь в неравное ярмо с неверующими. Ибо какое общение может быть у праведности с беззаконием? Или что общего у света с тьмой? (здесь встречается слово "общение" и "коинониа " - видна разница.)

                      А вот и ваш стих:
                      1 Иоанна 1:7 Но если ходим во свете, как и сам он во свете, то мы в общности друг с другом, и кровь Иисуса, Сына его, очищает нас от всякого греха.


                      Если хотите приведу переводов около пяти, (если не больше) на русском и английском потдерживающих правильную передачу смысла этого слова.

                      Комментарий

                      • Дмитрий Р.
                        Отключен

                        • 20 December 2002
                        • 3623

                        #296
                        2 Коринфяна 13:13 (14-в некоторых) в разных переводах :

                        НМ «Да будет со всеми вами милость Господа Иисуса Христа, и любовь Бога, и приобщение к святому духу».

                        Слово Жизни «единство Святого Духа»

                        Современный Перевод «братство, идущие от Святого Духа»

                        Кузнецовой «общение в Святом Духе»

                        New Evangelical Translation «fellowship of» (товарищество )

                        New International Version «fellowship of»

                        Good News Bible «fellowship of»

                        Подумайте еще вот над чем: если бы Павел хотел сказать "приобщение", разве не это слово использовалось бы? Если он использовал это слово - почему я должен думать, что это "общение"?

                        Комментарий

                        • Гумеров Эмиль
                          Ветеран

                          • 07 August 2002
                          • 6711

                          #297
                          Гуманоид
                          [1 Пар.17:17] Но и этого еще мало показалось в очах Твоих, Боже ; Ты возвещаешь о доме раба Твоего вдаль, и взираешь на меня, как на человека великого, Господи Боже!

                          17 kai esmikrunqh tauta enwpion sou o Qeos kai elalhsaj epi ton oikon tou paidoj sou ek makrwn kai epeidej me wj orasij anqrwpou kai uywsaj me kurie o qeoj

                          Полагаясь на Вашу логику, тогда можно перевести так:
                          Но и этого еще мало показалось в очах (в присутствии) - Бог твой ; Ты возвещаешь о доме раба Твоего вдаль, и взираешь на меня, как на человека великого, Господи Боже!

                          [Пс.35:8] Как драгоценна милость Твоя, Боже ! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:

                          wj eplhqunaj to eleoj sou o Qeos oi de uioi twn anqrwpwn en skeph twn pterugwn sou elpiousin

                          Как Вам такой перевод?
                          Как драгоценна милость - Бог твой ! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:

                          [Пс.47:11] Как имя Твое, Боже , так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.

                          kata to onoma sou o qeoj outwj kai h ainesij sou epi ta perata thj ghj dikaiosunhj plhrhj h dexia sou

                          Кав Вам такой перевод?
                          Как имя - Бог твой , так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.

                          МОгу еще с десяток таких примеров привести...
                          ну как Вы до сих пор верите Вашему переводу?

                          Комментарий

                          • Дмитрий Р.
                            Отключен

                            • 20 December 2002
                            • 3623

                            #298
                            МОгу еще с десяток таких примеров привести...
                            ну как Вы до сих пор верите Вашему переводу?

                            Эмиль, вы мой вопрос опять не заметили?

                            Как же вы не поймете, что переводить не слепо и глухо, а по смыслу нужно. И еще: вы видно умнее того, кто перевёл Танах? Итак ответьте мне:
                            "Да, сыны Кореевы знали, что пишут про Мессию, и не имели ввиду их земного царя." - и я буду доволен.

                            Комментарий

                            • HMND
                              HuMaNoiD

                              • 15 April 2002
                              • 815

                              #299
                              Гумеров Эмиль
                              Да я по всем вопросам мыслю примитивно, разве не поняли еще?

                              Давно понял. Примитивно конечно не то слово (извините). Просто Вы мыслите совершенно отлично от того, как мне представляется логичным. Ваша вера основывается на знаках препинания. Если даже Синод прав и Иисус назван "Боже" в нашем понимании ничего не изменится. Иисус - единородный бог, божественный Сын. Если даже псалмопевец называет его Боже, то тут же указывает "Поэтому помазал тебя твой Бог ..." Это находится в полном согласии со словами Иисуса "восхожу к Богу моему и Богу вашему...".
                              Вы до сих пор верите Сторожевой Башне? Мне Вас жаль

                              Эмиль, не смешите меня. Во-первых то что Вас меня жаль (прием все из той же серии). Во-вторых моей вере Сторожевой Башне. Я верю своему здравому смыслу. Здравый смысл притащил меня силком в собрание Свидетелей Иеговы. Я не хотел, сопротивлялся, а он меня туда тащил. Я сопротивлялся около двух лет, а то и больше. Но ничего не мог с собой поделать. Совесть была бы не чиста перед Богом.

                              А вот как Вы уживаетесь со своей совестью я не знаю...
                              Последний раз редактировалось HMND; 05 February 2003, 01:33 AM.

                              Комментарий

                              • JML
                                Участник

                                • 09 July 2002
                                • 351

                                #300
                                Ответ участнику HMND

                                Цитата от участника HMND:

                                Ваша вера основывается на знаках припинания.

                                А Ваша вера на чем основывается? "Если Писание против нашей логики - значит ошибка в переводе"

                                Цитата от участника HMND:

                                Если даже Синод прав и Иисус назван "Боже" в нашем понимании ничего не изменится.

                                В том то и дело!

                                Цитата от участника HMND:

                                Я верю своему здравому смыслу. Здравый смысл притащил меня силком в собрание Свидетелей Иеговы. Я не хотел, сопротивлялся, а он меня туда тащил.

                                Здравый смысл у человека нездоров. Это связано с особенностью грешного человека.
                                Но наоборот, Божьи пути - не наши пути, а Его мысли не наши мысли.

                                Комментарий

                                Обработка...