Список неверно переведенных Свидетелями Иеговы стихов в Переводе Нового Мира
Свернуть
X
-
-
Под этим сообщением есть текст, он обрамлен линией, чтобы показать, что это цитата (в данном случае из Википедии), в прошлом сообщении он тоже был,но для Вашего удобства вставляю его еще раз. В данной цитате находится ответ на Ваш вопрос.
Дошедшие до нас библейские рукописи представляют собой копии оригинальных текстов, самые ранние из которых (написанные апостолом Иоанном) сделаны через несколько десятилетий после предполагаемой даты написания автографа оригинального текста, написанного лично автором. (Рукописи Библии)текстология и Иоанна 14:14
«святоотеческое учение есть сплошной гностицизм» профессор МДА, доктор богословия М. М. Тареев, цитата по "Морализм в русском богословии"Комментарий
-
А теперь повторите СВОЮ мысль, в которой Вы защищали Эндрю, но вместо слова "оригиналы" подставьте то, что написано в Википедии.
Потому что Вашу мысль я по-прежнему не понял.
Если оригиналы - это доступные рукописи оригинальных текстов, то другие доступные рукописи с оригиналов не являются оригиналами?Комментарий
-
Нет, под оригинальным текстом подразумевается автограф. О доступных рукописях можно сказать, что они написаны на языке оригинала, но они не являются оригиналом.текстология и Иоанна 14:14
«святоотеческое учение есть сплошной гностицизм» профессор МДА, доктор богословия М. М. Тареев, цитата по "Морализм в русском богословии"Комментарий
-
И как различают доступные рукописи, написанные на языке оригинала, от доступных рукописей, написанных на языке оригинала, которые сделаны с оригинала?Комментарий
-
Комментарий
-
-
Думаю Вы поняли.
С другой стороны копипаст Νικος Θεμελης можно переделать на другой лад, будет тоже неплохо смотреться и также подойдет для агитки.
Вот пример:
Список неверно переведенных Свидетелями Иеговы стихов в Христианских Греческих Писаниях (Новый Завет)
Греческое слово Кириос, означающее Господь, неверно переведено как Иегова:
Антогонизируем:
Список неверно переведенных переводчиками синодального перевода (и большинства переводов) стихов Священного Писания:
Еврейское слово יהוה, означающее имя Бога Иегова, неверно переведено как Господь, с целью сокрытия оттрудящихсяверующих имени Бога и чтобы поддержать учение о Троице: дальше идет >6000 цитат из Писания.текстология и Иоанна 14:14
«святоотеческое учение есть сплошной гностицизм» профессор МДА, доктор богословия М. М. Тареев, цитата по "Морализм в русском богословии"Комментарий
-
Поэтому можно пойти дальше и утверждать ,что они неверно переводят ,кюриос, словом Господь. А в проге ,БайблВекс, очень легко определить сколько раз они осуществили этот подлог.Комментарий
-
Думаю вы поняли, что нет рукописей Нового Завета с тетраграммой.
Самое интересное, что слово кюриос, в широком смысле и употреблении, вообще далеко от русского слова Господь, которое в нашем языке чуть ли не синоним слову ,БОГ,.
Поэтому можно пойти дальше и утверждать ,что они неверно переводят ,кюриос, словом Господь. А в проге ,БайблВекс, очень легко определить сколько раз они осуществили этот подлог.Комментарий
-
Но это отличается от вашего утверждения, что в оригиналах его нет.
Вот присутствие "Иегова" в ПНМ это подлог явный.
Явный подлог это 1Ин5:7 и другие фишки синодального. А Иегова это Бог Иисуса, с которым вы ведете борьбу. Вы считаете ему не место в Библии?
Кстати кюриос так же не встречается ни в одной ранней копии Нового Завета. Что будем делать?Последний раз редактировалось Эндрю; 16 June 2016, 08:20 PM.Комментарий
-
Самое интересное, что слово кюриос, в широком смысле и употреблении, вообще далеко от русского слова Господь, которое в нашем языке чуть ли не синоним слову ,БОГ,.
Поэтому можно пойти дальше и утверждать ,что они неверно переводят ,кюриос, словом Господь. А в проге ,БайблВекс, очень легко определить сколько раз они осуществили этот подлог.
Кюриос (Господь) это аналог слова Адонай,именно так называли Бога древние иудеи.
PS
Что касается сакрального иудейского Имени Бога.так оно не сохранилось,это Имя было заменено на Адонай.Комментарий
-
Адонай это МойГосподь титул Иеговы. А кюриос это господин. И применяется к любому у кого есть власть или как уважительное обращение. Понимаете разницу?
И вообще общепринятой заменой имени Бога был не Адонай а Эль.
Учите матчасть!Комментарий
Комментарий