Быт 3: 23 וַיְשַׁלְּחֵהוּ יְהוָה אֱלֹהִים מִגַּן־עֵדֶן לַעֲבֹד אֶת־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר לֻקַּח מִשָּׁם
Ваишальxэйу ЙХВХ Элохим миган Эйдэн лаавод эт xаадама ашэр лукаx мишам.
Букв. И выслал его Господь сил из сада эдена обрабатывать /культивировать ха-адаму, который* был взят (m.) оттуда (о человеке) /2. которую* взял (3 pers. m.: Господь? Человек?) оттуда (о земле).
РСТ: И выслал его Господь Бог из сада Едемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят.
---------------
* אֲשֶׁר относительное местоимение без различия рода и числа;
לֻקַּח глагол (qal pass. perf. 3 pers. m. sing.) "был взят" может быть огласован как לָקַח - qal (простое действие) perf. 3 pers. m. sing. - "он взял". Biblezoom - Углубленное исследование библейского текста. Пасторам церквей, преподавателям и студентам духовных учебных заведений рекомендуется.
Читаем וַיְשַׁלְּחֵהוּ יְהוָה אֱלֹהִים מִגַּן־עֵדֶן לַעֲבֹד אֶת־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־לָקַח מִשָּׁם
подобно Быт 2:
22 ..וַיִּבֶן יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הַצֵּלָע אֲשֶׁר־לָקַח מִן־הָאָדָם
Ваивэн Адонай Элоим эт xацэйла ашэр лакаx мин xаадам..
Букв. И перестроил Господь сил "ребро", которое взял от/из Человека..
- - 226
Мысль о взятии /сотворении человека из земли более однозначно оформлена Автором в 19 стихе: כִּי מִמֶּנָּה לֻקָּחְתָּ (ки миммэнна лукаxъта) ибо из неё ты был взят.
לֻקָּחְתָּ qal pass perf. 2 pers. m. sing.
Итак о человеке (адаме) и земле (ха-адаме) говорится, что они взяты оттуда. "Оттуда" - это откуда?
Ваишальxэйу ЙХВХ Элохим миган Эйдэн лаавод эт xаадама ашэр лукаx мишам.
Букв. И выслал его Господь сил из сада эдена обрабатывать /культивировать ха-адаму, который* был взят (m.) оттуда (о человеке) /2. которую* взял (3 pers. m.: Господь? Человек?) оттуда (о земле).
РСТ: И выслал его Господь Бог из сада Едемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят.
---------------
* אֲשֶׁר относительное местоимение без различия рода и числа;
לֻקַּח глагол (qal pass. perf. 3 pers. m. sing.) "был взят" может быть огласован как לָקַח - qal (простое действие) perf. 3 pers. m. sing. - "он взял". Biblezoom - Углубленное исследование библейского текста. Пасторам церквей, преподавателям и студентам духовных учебных заведений рекомендуется.
Читаем וַיְשַׁלְּחֵהוּ יְהוָה אֱלֹהִים מִגַּן־עֵדֶן לַעֲבֹד אֶת־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־לָקַח מִשָּׁם
подобно Быт 2:
22 ..וַיִּבֶן יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הַצֵּלָע אֲשֶׁר־לָקַח מִן־הָאָדָם
Ваивэн Адонай Элоим эт xацэйла ашэр лакаx мин xаадам..
Букв. И перестроил Господь сил "ребро", которое взял от/из Человека..
- - 226
Мысль о взятии /сотворении человека из земли более однозначно оформлена Автором в 19 стихе: כִּי מִמֶּנָּה לֻקָּחְתָּ (ки миммэнна лукаxъта) ибо из неё ты был взят.
לֻקָּחְתָּ qal pass perf. 2 pers. m. sing.
Итак о человеке (адаме) и земле (ха-адаме) говорится, что они взяты оттуда. "Оттуда" - это откуда?
Комментарий