KPbI3
Т.е. та грамота написана на карельском языке, да, нет? Ответьте прямо, без выкрутасов, вопрос слишком прост, что бы юлить.
Никто не юлит, простота лингвистических вопросов только кажущаяся, а вообще-то они относятся к наиболее сложным. В этой сфере нет ответов типа "да, нет" без вашего участия этого сделать невозможно. Требуется подключить воображение. Механизм такой, вы, допустим, неграмотный угрофин, начинаете изучать славянскую грамоту. Изучаете букву "а", ее подкрепляет картинка "арбуз", со временем уже записываете более сложные, уже слова к примеру славянское -круг (изображение, обяснение), но в своей устной речи вы знаете и используете свое угрофинское -коло. Вы оба сличаете, понимаете и тлумачите, т.е. переводите, и уже в письме используете свое "коло" , а круг становиться синонимом. Вот когда вы свой лексикон переведете на славянскую азбуку и сможете написать его на буиаге, это и есть письменный язык . Конечно это работа не одного поколения, речь обогащает язык, и наоборот, процесс взимосвязанный. Первые свои слова вы переводите на слух, т.е. как их слышите так вы их и записываете, но это еще не язык, к нему еще надо "присоединить" правила написания. Тогда это и будет языком, грамоты - т.с. "сырой" (полуфарикаг) угрофинский язык.
Т.е. та грамота написана на карельском языке, да, нет? Ответьте прямо, без выкрутасов, вопрос слишком прост, что бы юлить.
Никто не юлит, простота лингвистических вопросов только кажущаяся, а вообще-то они относятся к наиболее сложным. В этой сфере нет ответов типа "да, нет" без вашего участия этого сделать невозможно. Требуется подключить воображение. Механизм такой, вы, допустим, неграмотный угрофин, начинаете изучать славянскую грамоту. Изучаете букву "а", ее подкрепляет картинка "арбуз", со временем уже записываете более сложные, уже слова к примеру славянское -круг (изображение, обяснение), но в своей устной речи вы знаете и используете свое угрофинское -коло. Вы оба сличаете, понимаете и тлумачите, т.е. переводите, и уже в письме используете свое "коло" , а круг становиться синонимом. Вот когда вы свой лексикон переведете на славянскую азбуку и сможете написать его на буиаге, это и есть письменный язык . Конечно это работа не одного поколения, речь обогащает язык, и наоборот, процесс взимосвязанный. Первые свои слова вы переводите на слух, т.е. как их слышите так вы их и записываете, но это еще не язык, к нему еще надо "присоединить" правила написания. Тогда это и будет языком, грамоты - т.с. "сырой" (полуфарикаг) угрофинский язык.


Комментарий