Johannine Comma 1Ин.5:7
Свернуть
X
-
«Доктрина о троице была принята в церкви на Никейском соборе в 325г.. Эта доктрина разрушает личность Бога и Его Сына Иисуса Христа, нашего Господа. Те постыдные меры, посредством которых триединство, навязанное церкви, появилось на страницах церковной истории, могли бы заставить покраснеть всякого, верующего в эту доктрину» (Review and Herald, vol. 6, №24, p.185, J. N. Andrews, March 6, 1855). (J. N. Andrews)
1.Слово «троица» нигде в Писании не встречается. Основной текст, поддерживающий это учение 1 Ин. 5:7, и то он является позднейшей вставкой (интерполяцией). Кларк поясняет: «Из 113-ти манускриптов этот текст отсутствует в 112-ти. Он отсутствует в манускриптах, написанных до Х века. Впервые он появился в переводе с греческого, и был опубликован в Вульгате в 1215г. (Коммент. на 1 Ин. 5, и пометки на полях). 1.Корни троицы в мифологии и язычестве. Вместо того, чтобы указать нам на места Писания, доказывающие их троицу, нам указывают на трезубец Персов, и утверждают, что через этот символ Персы были призваны постичь учение о триедином Боге, и что, если Персы должны были принять истину о триедином Боге, то принять её они должны были от Божиих людей, при помощи персидских традиций и преданий. Но это всего лишь предположение. Определённо, еврейская церковь не могла поддерживать такую доктрину. Высказывание г-на Саммербелла: «Мой друг, который посетил Нью-Йоркскую синагогу, спросил у раввина, как объяснить слово «Элохим». Священник-тринитарист, стоящий рядом, сказал: «О! Это слово указывает на три личности Троицы». Тогда еврей приблизился к нему и сказал, что тот не должен более упоминать это слово, иначе они заставят его покинуть помещение, т.к. непозволительно произносить имя чужого бога в синагоге» (Discussion between Summerbell and Flood on Trinity, p. 38). Мильман говорит, что идея троицы мифологична (Hist. Christianity, p. 34).(J. N. Andrews)
Доктрина троицы была привнесена в церковь приблизительно в одно время, что и поклонение иконам и учреждение дня солнца (воскресенья), и является видоизменённой верой персов. Прошло около трёхсот лет от времени введения доктрины и до её превращения в то вероучение, которое мы имеем сейчас. Начало было положено в 325г. н.э., а окончательное утверждение завершено к 681г. (Milmans Gibbons Rome, vol. 4, p. 422). Доктрина была одобрена в Испании в 589 г., в Англии в 596 г., в Африке в 589 г. (Gib. vol. 4, pp. 114, 345; Milner, vol. 1, p. 519). Продолжение следует» (J. N. Loughborough, Nov. 5, 1861, Review & Herald, vol. 18, page 184, par. 1-11).
(J. N. Loughborough)
Флудить будешь в другом месте.Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Сотта Johanneum
Хотя многоязычная , составлен*ная в Алькала де Энарес, стала, безуслов*но, крупным шагом на пути к улучшенному Библейскому тексту на языках оригинала, традиция порой господствовала над зна*нием. Вульгата имела настолько высокий авторитет, что редакторы чувствовали се*бя обязанными в некоторых местах испра*вить греческий текст «Нового Завета» в со*ответствии с латинским текстом, а не нао*борот. Одно из этих мест знаменитый поддельный текст, известный как сотта Johаппеит [4]. Ни в одной древней греческой рукописи этой фразы нет она, очевид*но, была вставлена спустя несколько веков после того, как Апостол Иоанн написал своё письмо. Нет её и в наиболее древних латинских ру*кописях Вульгаты. Поэтому Эразм удалил эту вставку из своего греческого «Нового Завета». Редакторы Полиглотты не по*желали расстаться со стихом, ко*торый на протяжении столетий был частью традиционного текста Вульгаты. Поэтому они сохрани*ли поддельное чтение в латинском тексте, а также решили вставить его перевод в греческий текст, что*бы оба столбца были согласованы.
[4] Поддельный текст, который находится в некото*рых переводах Библии в 1 Иоанна 5:7 (СП), гласит: «На небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино».
Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Основной текст, поддерживающий это учение 1 Ин. 5:7, и то он является позднейшей вставкой (интерполяцией). Кларк поясняет: «Из 113-ти манускриптов этот текст отсутствует в 112-ти. Он отсутствует в манускриптах, написанных до Х века. Впервые он появился в переводе с греческого, и был опубликован в Вульгате в 1215г. (Коммент. на 1 Ин. 5, и пометки на полях).
Вы уже и своим богословам не верите, тогда вывод простой: ВЫ НЕ АСД!
"И увидят народы правду твою и все цари - славу твою, и назовут тебя новым именем, которое нарекут уста Господа" Исаии 62:2
Деяний 20:28; 1 Кор. 1:2; 10:32; Галатам 1:13; 1 Тим. 3:15
Комментарий
-
It is interesting to note that one of the earliest allusions to the Johannine Comma in church history is promulgated in connection to the thematic statement made by the Lord in John 10:30.[5]Cyprian writes around A.D. 250, The Lord says I and the Father are one and likewise it is written of the Father and the Son and the Holy Spirit, And these three are one.[6]
Ах, must definetely bears coherence. Это называется ёмким словом "волюнтаризм". Почему must? "А я так верую!" Занавес. Пример "духовного" подхода, Ок. С научным подходом не согласуется никак: научный подход предписывает волю и веру исследователя попрать, растоптать и выкинуть в мусоропровод жестко и безжалостно. Только в этом случае будет объективный результат.
Нет, не похожа. Вот что у Квинта Септимия Флорента Тертуллиана:
hanc regulam ab initio evangelii
Русский перевод:
"Это правило происходит из самого Евангелия". То есть, Тертуллиан прямо указал источник цитирования: Евангелие, не Послания.
И тем более ту ересь, которая считает, что она обладает истиной во всей ее чистоте, поскольку полагает, что в Единого Бога следует верить не иначе, как считая Отца, Сына и Святого Духа Тем же самым [Лицом]. Как будто невозможно, чтобы все Они были бы Одним таким образом, что все Они происходят от Одного при единстве Их сущности! Ведь так ничуть не менее сохраняется таинство домостроительства, которое располагает Единицу в Троицу, производя Трех Отца, Сына и Святого Духа. И Трех не по положению, но по степени, не по сущности, но по форме, не по могуществу, но по виду. В самом деле, Они имеют единую сущность, единое положение и единое могущество, ибо Один Бог, от Которого происходят эти степени, формы, и виды Отец, Сын и Святой Дух[12]. Каким же образом [Они| допускают [множественное] число без разделения, покажет далее наш трактат.
У Вас отсутствует логическое мышление. Нет, это точно F07, увы.Вы утверждали, что "смысл теряется" опровергалось именно это утверждение, а не какое-либо другое. Но мне уже, честно говоря, надоело, что Вы не удосуживаетесь проверять свои тезисы, перед их размещением. "Древнеармянский" это т.н. "восточноармянская" Библия. Текст онлайн доступен вот здесь, перевести можете при помощи переводчика Google (чем Вы и пользовались в случае с английским, как я посмотрю, так что навык у Вас уже есть). Там четко прописано: "Дух, Вода и Кровь". Про Троицу есть только в Западноармянском переводе, выполненном с английского это явно не древнеармянский перевод.
Как еще врать будете?
Я выставил то, в чём есть твёрдая уверенность.
Metzgers presentation of evidence from ancient versions is misleading.
Metzger follows up with yet another misleading claim in his textual commentary. He claims that the passage is absent from the manuscripts of all ancient versions (Syriac, Coptic, Armenian, Ethioptic, Arabic, Slavonic), except the Latin . . .[47]This allegation is misleading because, as Scrivener asserts, scarcely any Armenian codex exhibits it, and only a few recent Slavonic copies, the margin of a Moscow edition of 1663 being the first to represent it.[48]F. H. A. Scrivener opposes the inclusion of the verse, and in that aspect, agrees with Metzger. However, he does admit that it appears in a few copies of the Armenian and Slavonic, both being ancient version. Metzgers blanket statement overlooks this fact.
Представление Мецгера свидетельства от древних версий вводит в заблуждение.
Metzger добивается еще одного вводящего в заблуждение требования в его текстовом комментарии. Он утверждает, что отрывок отсутствует в рукописях всех древних версий (Сирийский язык, коптский, армянский, Ethioptic, арабский, Славянский язык), кроме латыни... [47] Это утверждение вводит в заблуждение, потому что, поскольку Скривенер утверждает, вряд ли армянская старинная рукопись показывает его, и только несколько недавних Словенских копий, поле страницы Московского выпуска 1663 являющийся первым, чтобы представить его. [48] Ф. Х. A. Скривенер выступает против включения стиха, и в том аспекте, соглашается с Metzger. Однако, он действительно признает, что это появляется в нескольких копиях армянского и Славянского языка, оба являющимися древней версией. Общее утверждение Мецджера пропускает этот факт.
Которой никогда не существовало. Вальденсы не успели сделать полного библейского перевода и лишь выступали за таковой, продолжая пользоваться разными списками Италы Современные же вальденсы-евангелисты пользуются современными вальденсскими переводами. Библия Пьера Робера Оливетана это XVI-й век, к XVI-му веку исторические вальденсы полностью уничтожены и Пьер Робер Оливетан, двоюродный брат Жана Ковэна (Янус Калвинуса, Жана Кальвина в русской традиции) причислял себя к таковым лишь в порядке "реконструкции". К XVIму веку упоминание Троицы окончательно перекочевало в переводы и латинские кодексы из лекционариев.
Одна из Библий, которая всегда была перед глазами Лютера, когда он занимался переводом Библии на немецкий язык, была так называемая Тэпл Библия. Это Вальденская Библия из Богемии. Мартин Лютер часто обращался к ней для перевода с восточных манускриптов, называемых «Полученный текст», на немецкий язык. В свою очередь «Полученный текст» был обработан и соединен воедино человеком по имени Эразм, который собирал все восточные манускрипты, какие он только мог найти. Эразм соединил воедино Новый Завет, который реформаторы использовали для переводов Библий на их языки.
Лютер высоко ценил Вальденскую Библию потому, что она значительно облегчала его работу. Католическая церковь ненавидела и преследовала Лютера за то, что в своем переводе он использовал Вальденскую Библию. Они предали его за это очень сильному осуждению. Но он не отрицал своей «вины» и продолжал использовать Библию Вальденцев.
Эти составители использовали текст Вескотта Хорта........ А не оригинальный текст. Оригинальных текстов не существует в настоящее время.Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Да вы читать научитесь. Вот слова Андрюса, именем которого вы свой универ назвали:
Основной текст, поддерживающий это учение 1 Ин. 5:7, и то он является позднейшей вставкой (интерполяцией). Кларк поясняет: «Из 113-ти манускриптов этот текст отсутствует в 112-ти. Он отсутствует в манускриптах, написанных до Х века. Впервые он появился в переводе с греческого, и был опубликован в Вульгате в 1215г. (Коммент. на 1 Ин. 5, и пометки на полях).
Вы уже и своим богословам не верите, тогда вывод простой: ВЫ НЕ АСД!
Но, господа! Господа! Не ссорьтесь! Давайте же, всё-таки, соблюдать рамки академичности!
Напомню, что аутентичность 1 Ин 5:7 отрицал Джон Невинс Эндрюс именем которого назван Andrews University в США. Известный адвентистский богослов, миссионер и проповедник. Эндрюс прямо отрицал подлинность 1 Ин 5:7, о чем и написал. Единственный нюанс состоит в том, что он ничего не упоминает про лекционарии, но это не проблема.Комментарий
-
Да вы читать научитесь. Вот слова Андрюса, именем которого вы свой универ назвали:
Основной текст, поддерживающий это учение 1 Ин. 5:7, и то он является позднейшей вставкой (интерполяцией). Кларк поясняет: «Из 113-ти манускриптов этот текст отсутствует в 112-ти. Он отсутствует в манускриптах, написанных до Х века. Впервые он появился в переводе с греческого, и был опубликован в Вульгате в 1215г. (Коммент. на 1 Ин. 5, и пометки на полях).
Вы уже и своим богословам не верите, тогда вывод простой: ВЫ НЕ АСД!
Это ещё раз говорит, что ты видишь то, что хочешь видеть! Читай статью на английском, не можешь? Используй переводчик, корректируй словарём и получишь то, чего ты многого не знал.
Если говорить об Эндрюсе, то в его время многое было сокрыто и он не знал всей прелюдии переводов. Если ему было непонятно это, то значит он не мог до конца понять суть спасения, потому что, если Иисус Христос не является Богом, который стал человеком, то у нас нет никакой надежды на спасение!!!
Почему? Очень просто.
1. Кто, кроме Бога может быть Ходатаем?
Иер.30:21 И будет вождь его из него самого, и владыка его произойдет из среды его; и Я приближу его, и он приступит ко Мне; ибо кто отважится сам собою приблизиться ко Мне? говорит Господь.
2. Чью праведность Бог возлагает на человека? Твари или Бога?Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Я не удивлюсь, если товарищ Реховот и про Орион не в курсе.Но, господа! Господа! Не ссорьтесь! Давайте же, всё-таки, соблюдать рамки академичности!
Напомню, что аутентичность 1 Ин 5:7 отрицал Джон Невинс Эндрюс именем которого назван Andrews University в США. Известный адвентистский богослов, миссионер и проповедник. Эндрюс прямо отрицал подлинность 1 Ин 5:7, о чем и написал. Единственный нюанс состоит в том, что он ничего не упоминает про лекционарии, но это не проблема.
Ис.13:10 Звезды небесные и светила(Кесили, мн.ч) не дают от себя света; солнце меркнет при восходе своем, и луна не сияет светом своим.
Почему слово Кесиль, то есть Орион стоит во множественном числе? Опечатки исключаются. Ответишь на вопрос, буду отвечать и дальше по этому пункту, но не в этой теме. Не будешь отвечать - разговор окончен.Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Извольте общаться на "Вы".
Мной ничего не пропущено. Извольте обращаться на Вы.
Я очень хорошо вижу, что упомянута ссылка Киприана Карфагенского на Ин 10:30. Но открыв Библию я хорошо вижу, что Евангелие от Иоанна и Первое Послание Иоанна это две разные книги, написанные в разное время и факт ссылки на одну не делает реальностью ссылку на другую. Аргументация у автора "интересная": мол, Киприан Карфагенский ссылался на Евангелие от Иоанна, а значит ссылку на 1 Ин 5:7 тоже имел ввиду. Спасибо, смеялся.
Вот что пишет "автор":
It is interesting to note that one of the earliest allusions to the Johannine Comma in church history is promulgated in connection to the thematic statement made by the Lord in John 10:30.[5]Cyprian writes around A.D. 250, The Lord says I and the Father are one and likewise it is written of the Father and the Son and the Holy Spirit, And these three are one.
Вот русский перевод (курсив мой):
"Интересно отметить, что самая ранняя аллюзией на Comma Johanneum (устойчивый термин в русской библеистике) в истории церкви опубликована в связи с "тематическим утверждением" ( ну и язык!) Господа в Ин 10:30. Киприан пишет около 250 г. от Р. Х. "Господь говорит "Я и Отец одно" и таким образом написано про Отца, Сына и Святого Духа, что "Сии Три суть Едино"
Конец цитаты. Итак, что же Киприан процитировал: "Я и Отец одно". В греческом оригинале 1 Ин 5:7 записано вот так:
ὅτι τρει̃ς εἰσιν οἱ μαρτυρου̃ντες по тексту Ветскота
По тексту синайского кодекса:
οτι οι τρειϲ ειϲιν οι μαρτυρου
Всё. Больше тут ничего нет: ни про Отца, ни про Сына, ни про Духа. И вот именно это Киприан и процитировал. Да, он понял это как указание на Отца, Сына и Духа, он так это истолковал, но не процитировал, потому как у Иоанна это не написано. У Киприана Карфагенского написано. А у Иоанна нет.
2. Я не проповедями занимаюсь, а текстологией. Текстология не может быть никакой, кроме как материалистической (что не исключает того, что ей вполне могут пользоваться люди и верующие, и религиозные, и церковные, if you know what I mean). Результат исследования только лишь тогда объективен, когда не зависит от личных убеждений или личных качеств исследователя. Называть черное белым только потому, что называющий так же лишь назвал себя "верующим", я не обязан. Цитирование Киприаном Comma Johanneum в ее современной церковной форме не доказано: доказано лишь то, что Иоанн процитировал Евангелие от Иоанна 10:30 и "Сии три суть едино" в том виде, в каком этот фрагмент наличествует в Codex Synaiticus. Из этих двух цитат наличие текста про Отца, Сына и Духа в Ин 5:7 текстологическим фактом не станет, сколько раз "верующим" Вы себя ни назовите, и сколь угодно раз меня ни заклеймите.
Да, я в курсе. Тертуллиан, действительно, так думал. Так думал Тертуллиан, он лично, ссылаясь на Евангелия не на какое-либо из посланий. Из 1 Ин 5:7 Квинт Септимий Флорент Тертуллиан это не вычитывал, совпадений с Первым Посланием Иоанна нет.
А чем Вы еще тут занимаетесь? Вы говорите неправду. "Говорить неправду" = "врать".
Как бы Вам это помягче, Библия не обязана поддаваться Вашим упрощенным концепциям ее толкования. РаШи, носитель языка, четко пояснил, что имеется ввиду: "Да будут двое одна плоть", где "одна плоть" относится к ребенку.
Личная уверенность никогда не была, не является и не будет являться (надеюсь) критерием истинности. Если Вы "уверены" в истинности аргумента, это не значит, что так оно и есть на самом деле и Ваше личное откровение на этот счет ни для кого, кроме Вас лично, вообще ничего не значит.
Нет. Вальденсы не говорили по-немецки, а Codex Teplensis был адаптированным переводом с Италы (использовавшейся Вальденсами): по региону распространения не подходит. Tepl это ничто иное, как чешский город Жатец, бывший центром гуситского движения. В городе говорили по-чешски и по-немецки. В городе проповедовали Иоганн фон Тепль (он же Ян из Жатца) автор Der Ackermann aus Böhmen и Петр Шпичка , считалось, что город избежит небесных кар вместе с "городом Солнцем" Пльзень, а также городами Лоуны, Клатовы и Сланы. Город стал центром хилиазма, строго говоря, еще до проповеди Яна Гуса у "гуситского движения" было несколько центров, одним из которых, как раз, и был Жатец. Что интересно, Иоганн фон Тепль искал откровение не только в Библии, но и в сочинениях Пифагора, Платона и Аристотеля. Вот из какой среды вышел Codex Teplensis, вальденсы рядом близко не стояли (к тому времени они уже были истреблены).
Итак, Codex Teplensis не сочинение вальденсов, это адаптированный "гуситами" из города Жатец перевод со старолатинского на немецкий язык, попавший Лютеру в руки. Вальденсы пользовались Италой, датированной 125-150 гг. от Р. Х. Codex Teplensis это, при всём уважении, 1389 год, к этому моменту упоминание трех лиц Отца, Сына и Духа вошло в Comma Johanneum из лекционариев и с 1215 года присутствует в вульгатах. Так что, не подходит: и не вальденсов это Библия и не древняя.
Кстати, будьте так любезны, продемонстрируйте, пожалуйста, где указанная форма Comma Johanneum присутствует в:
- Старолатинском тексте
- Codex Teplensis
Вы сделали утверждение, Вам и доказывать.
Как видим, при выборе Синайского или Ватиканского Кодексов ситуация не сильно меняется.
При отсутствии оригинала роль такового выполняют наиболее ранние копии. Как видим, в них современной формы Comma Johanneum нет, это прямо признают виднейшие адвентистские богословы.Комментарий
-
Что ты не адвентист - это точно! Ты похож на блудника, который занят работой лгать, клеветать и копипастить. Мозгами своими работать, так и не научился до сих пор.
Это ещё раз говорит, что ты видишь то, что хочешь видеть! Читай статью на английском, не можешь? Используй переводчик, корректируй словарём и получишь то, чего ты многого не знал.
Если говорить об Эндрюсе, то в его время многое было сокрыто и он не знал всей прелюдии переводов. Если ему было непонятно это, то значит он не мог до конца понять суть спасения, потому что, если Иисус Христос не является Богом, который стал человеком, то у нас нет никакой надежды на спасение!!!
Почему? Очень просто.
1. Кто, кроме Бога может быть Ходатаем?
Иер.30:21 И будет вождь его из него самого, и владыка его произойдет из среды его; и Я приближу его, и он приступит ко Мне; ибо кто отважится сам собою приблизиться ко Мне? говорит Господь.
2. Чью праведность Бог возлагает на человека? Твари или Бога?Комментарий
-
В курсе. Ответь, пожалуйста на вопрос:
Ис.13:10 Звезды небесные и светила(Кесили, мн.ч) не дают от себя света; солнце меркнет при восходе своем, и луна не сияет светом своим.
Почему слово Кесиль, то есть Орион стоит во множественном числе? Опечатки исключаются. Ответишь на вопрос, буду отвечать и дальше по этому пункту, но не в этой теме. Не будешь отвечать - разговор окончен.Комментарий
-
Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Иов.38
31 Можешь ли ты связать узел Хима и разрешить узы Кесиль?
32 Можешь ли выводить созвездия в свое время и вести Ас с ее детьми?
Проблема была на небе, однако!!! Довольно-таки серьёзная. Нужно её было решать. И особенно в Кесиль!Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Нет времени искать много текстов. По Киприану ссылка, там есть и Ин.10:30 и 1Ин.5:7 Comma. Стр.15.
Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Нет. В единственном числе "кесиль" это просто "созвездие". Просто это слово употребляется и как нарицательное, и как имя собственное.
Это уже фантазии АСД, никак из текста не следующие. С таким же успехом можно "доказать" вообще всё что угодно, включая лимб и чистилище.Комментарий
Комментарий