Благодарю за комплимент.

Вы бы не тыкали, было бы приятнее общатся... впрочем я не обижаюсь, это ведь указывает на ваше плачевное состояние...
Крупным шрифтом было выделено не ради вашей немощи зрения, а этим было поставлено ударение на отдельные фразы.
Если у вас опять возникнут подобные вопросы, то запомните номмер этого поста и всегда смотрите на него, когда у вас ещё раз возникнут подобные вопросы о выделениях текстов. Это избавит нас от лишней полемики и оффтопа. Договорились?
Согласен с вами.
А как на счёт этого?
34 entolhn Заповедь kainhn новую didwmi даю umin вам, ina чтобы agapate вы любили allhlouV друг друга; kaqwV как hgaphsa Я полюбил umaV вас ina чтобы kai и umeiV вы agapate любили allhlouV друг друга.
35 en В toutw этом gnwsontai узнают panteV все oti что emoi Мне maqhtai ученики este вы есть, ean если agaphn любовь echte будете иметь en в allhloiV друг друге.
(Иоан.13:34,35)
(Бровзер к сожалению отказывается от показа греческого, но думаю и так понятно)
14 Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.
15 Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей.
(1Иоан.3:14,15)
Какие тут могут быть ещё дискусии? Ясно и понятно сказано, кто имеет жизнь вечную, а кто нет.


данная выделенная тобой крупным шрифтом (ради немощи зрения нашего - не иначе) фраза полностью отсутствует во всех древних рукописях Деяний.
Крупным шрифтом было выделено не ради вашей немощи зрения, а этим было поставлено ударение на отдельные фразы.
Если у вас опять возникнут подобные вопросы, то запомните номмер этого поста и всегда смотрите на него, когда у вас ещё раз возникнут подобные вопросы о выделениях текстов. Это избавит нас от лишней полемики и оффтопа. Договорились?
Смотри, к примеру, здесь.
Бедняга Мук. И тут у него не вышло выйти сухим из болотной воды.
Ну нельзя же в самом деле на синодальном переводе зацикливаться. Надо бы и другие переводы почитывать. Особенно ежели чего-то постишь на форумах.
Бедняга Мук. И тут у него не вышло выйти сухим из болотной воды.
Ну нельзя же в самом деле на синодальном переводе зацикливаться. Надо бы и другие переводы почитывать. Особенно ежели чего-то постишь на форумах.
А как на счёт этого?
34 entolhn Заповедь kainhn новую didwmi даю umin вам, ina чтобы agapate вы любили allhlouV друг друга; kaqwV как hgaphsa Я полюбил umaV вас ina чтобы kai и umeiV вы agapate любили allhlouV друг друга.
35 en В toutw этом gnwsontai узнают panteV все oti что emoi Мне maqhtai ученики este вы есть, ean если agaphn любовь echte будете иметь en в allhloiV друг друге.
(Иоан.13:34,35)
(Бровзер к сожалению отказывается от показа греческого, но думаю и так понятно)
14 Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.
15 Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей.
(1Иоан.3:14,15)
Какие тут могут быть ещё дискусии? Ясно и понятно сказано, кто имеет жизнь вечную, а кто нет.

Комментарий