Уважаемые друзья христиане !
Насколько мне известно, в истории израильского народа несколько раз враги уничтожали Писание и люди потом переписали его. Например когда великий Курош король Ирана, освободил израильский народ , они могли переписать Писание. Вероятно, они точно не помнили все тексты. С другой стороны, начальники общества стараются оказать влияние на работу. Таким образом, допускаются ошибки и искажения. Я думаю, после появления святого Мохаммада, намеренно вычеркнули некоторые тексты, потому что они не хотели принимать арабского пророка. Если Вы тщательно прочитаете Бытие, гл. 7, очень ясно увидите след искажения. Эта глава состоит из трех аналогичных полных рассказов. По-моему тот, кто переписал, имел три экземпляра или три предания. Он не мог выбрать один из них как оригинал. С другой стороны, не хотел терять что-либо. Поэтому решил написать все вместе, возможно по доброй воле. Сравните стихи 21,22,23 , у них повторный предмет. Также стихи 17,18,19 повторяют совместное сообщение и т.д. Я сам разделил главу 7 на три полных рассказа, так :
Бытие, гл. 7
1 6 11
2 7 12
3 8 13
4 9 14
5 10 15
------16
17 18 19
------20
21 22 23
------24
В этой главе, 3 предания смешаны. Этот способ влечет за собой искажение и противоречие, например количество чистого скота и птиц (7 пар или 2 ?).
По паре значит по два, и это против стихов 2 и 3 . Я не знаю как Вы понимаете по-русски, но по-персидски , я так понимаю. Необходимо указать, что в русском переводе выражения в стихе 2,3 и стихе 9 отличаются (хотя значение такое-же), но в персидском переводе даже выражения одинаковы и очень ясно противоречие стихов 9 и 2 и 3 (скот чистый и птицы). В стихе 9 написано по два, муж. пола и жен.
Насколько мне известно, в истории израильского народа несколько раз враги уничтожали Писание и люди потом переписали его. Например когда великий Курош король Ирана, освободил израильский народ , они могли переписать Писание. Вероятно, они точно не помнили все тексты. С другой стороны, начальники общества стараются оказать влияние на работу. Таким образом, допускаются ошибки и искажения. Я думаю, после появления святого Мохаммада, намеренно вычеркнули некоторые тексты, потому что они не хотели принимать арабского пророка. Если Вы тщательно прочитаете Бытие, гл. 7, очень ясно увидите след искажения. Эта глава состоит из трех аналогичных полных рассказов. По-моему тот, кто переписал, имел три экземпляра или три предания. Он не мог выбрать один из них как оригинал. С другой стороны, не хотел терять что-либо. Поэтому решил написать все вместе, возможно по доброй воле. Сравните стихи 21,22,23 , у них повторный предмет. Также стихи 17,18,19 повторяют совместное сообщение и т.д. Я сам разделил главу 7 на три полных рассказа, так :
Бытие, гл. 7
1 6 11
2 7 12
3 8 13
4 9 14
5 10 15
------16
17 18 19
------20
21 22 23
------24
В этой главе, 3 предания смешаны. Этот способ влечет за собой искажение и противоречие, например количество чистого скота и птиц (7 пар или 2 ?).
По паре значит по два, и это против стихов 2 и 3 . Я не знаю как Вы понимаете по-русски, но по-персидски , я так понимаю. Необходимо указать, что в русском переводе выражения в стихе 2,3 и стихе 9 отличаются (хотя значение такое-же), но в персидском переводе даже выражения одинаковы и очень ясно противоречие стихов 9 и 2 и 3 (скот чистый и птицы). В стихе 9 написано по два, муж. пола и жен.
Комментарий